Hvað þýðir versorgen í Þýska?
Hver er merking orðsins versorgen í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota versorgen í Þýska.
Orðið versorgen í Þýska þýðir afhenda, sinna, yfirgefa, lækna, orsaka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins versorgen
afhenda(supply) |
sinna(attend) |
yfirgefa(purvey) |
lækna(heal) |
orsaka(purvey) |
Sjá fleiri dæmi
Noch wichtiger ist allerdings, sie mit geistiger Speise aus Gottes Wort zu versorgen (Mat. Það er enn mikilvægara að veita þeim andlega næringu frá orði Guðs. |
Wer sich im Denken und Handeln von Gottes Geist leiten lässt, hat eine hohe Arbeitsmoral; in der Regel kann er seine Familie versorgen und Bedürftigen etwas abgeben (1. Ef við lifum í andanum leggjum við hart að okkur til að sjá fyrir fjölskyldunni og líka til að hafa „eitthvað að miðla þeim sem þurfandi er“. |
Diese Blutkörperchen erhalten das Körpergewebe am Leben, da sie es mit Sauerstoff versorgen und Kohlendioxid abtransportieren. Þau halda vefjum líkamans lifandi með því að bera þeim súrefni og fjarlægja frá þeim koldíoxíð. |
Nach Pfingsten 33 u. Z. wurde eine gemeinsame Kasse eingerichtet, um neue Gläubige aus fernen Ländern, die länger als geplant in Jerusalem geblieben waren, mit dem Nötigsten zu versorgen. Eftir hvítasunnuna árið 33 var stofnaður sjóður til að annast efnislegar þarfir nýrra lærisveina frá fjarlægum löndum en þessir lærisveinar voru enn gestkomandi í Jerúsalem. |
Sie mußte zwei Kinder großziehen und hatte einen Mann zu versorgen. Hún átti tvö börn til að ala upp og mann til að annast. |
Diese beiden Redner machten deutlich, dass die Nationen darin versagt hatten, hungernde Menschen nach besten Kräften zu versorgen, und sich damit selbst ein Armutszeugnis ausgestellt hatten. Þessir tveir mælendur sögðu berum orðum að þjóðir heims hefðu orðið sér til skammar með því að gera ekki það sem þær geta til að næra hina hungruðu í heiminum. |
Sie waren tief beeindruckt, als sie beobachteten, wie er zum unbesiegbaren Befehlshaber wurde, zum Herrn über die Naturgewalten, zum Gesetzgeber, Richter, Baumeister und Versorger ohnegleichen, der ihnen Nahrung und Wasser beschaffte und bewirkte, dass sich ihre Kleider und Schuhe nicht abnutzten — und vieles mehr. Með óttablandinni lotningu fylgdust þeir með því hvernig hann varð ósigrandi herforingi, herra náttúruaflanna og óviðjafnanlegur löggjafi, dómari og hönnuður. Hann gaf þeim fæðu og vatn og sá til þess að hvorki föt þeirra né skór slitnuðu. |
Danach gelangt es zum linken Vorhof. Von dort wird es in die linke Herzkammer und dann in den Körperkreislauf gepumpt, um alle Körperzellen mit Nährstoffen zu versorgen und die verschiedenen Abfallprodukte aufzunehmen. Frá lungunum heldur blóðið áfram inn í efra hólfið vinstra megin; þaðan er því dælt í neðra hólfið og síðan út í hringrásarkerfi líkamans þar sem blóðið getur nært allar frumur líkamans og tekið við hinum ýmsu úrgangsefnum frá þeim. |
Ich versorge dich doch. Ég framfleyti ūér! |
Gott hat so viele wunderbare Kreisläufe in Gang gesetzt, um Mensch und Tier mit Speise und Obdach und allem zum Leben Notwendigen zu versorgen. (Prédikarinn 1:7) Þær eru margar og stórfenglegar hringrásirnar sem Guð kom af stað til að sjá mönnum og skepnum fyrir fæðu, skjóli og öllu sem þær þurfa! |
Von nun an arbeite ich Vollzeit daran, mir einen Versorger zu suchen. Hér eftir ver ég öllum tíma mínum í ađ finna mann sem sér um mig. |
Du musst lernen, dich selbst zu versorgen. Ūú verđur ađ læra afla ūér matar. |
Verfolgung oder wirtschaftliche Not kann es einem Vater erschweren, seine Familie mit dem Lebensnotwendigen zu versorgen. Korintubréf 7: 32-35) Veikindi geta orðið þungbær og þreytandi. Ofsóknir eða efnahagsörðugleikar geta gert kristnum föður erfitt að sjá fjölskyldu sinni farborða. |
Da sie ihre beiden kleinen Kinder und ihren betagten Vater zu versorgen hatte, war es ihr nicht möglich, einer Ganztagsbeschäftigung nachzugehen. Hún hafði fyrir tveim ungum börnum og öldruðum föður að sjá og gat því ekki unnið fulla vinnu utan heimilis. |
„Aber wir haben es immer noch nicht geschafft, eine Milliarde Menschen mit sauberem Wasser zu versorgen, das Aussterben Tausender von Arten aufzuhalten oder unseren Energiebedarf zu decken, ohne die Atmosphäre zu destabilisieren.“ „En við höfum ekki enn þá getað séð milljarði manna fyrir hreinu vatni, hægt á útrýmingu tegundanna eða fullnægt orkuþörf okkar án þess að raska jafnvægi andrúmsloftsins.“ |
Jesus gebrauchte seine Kraft, Wunder zu wirken, um Groß und Klein zu versorgen. Berührt uns das nicht tief? Erum við ekki snortin þegar við hugsum til þess hve Jesús var umhyggjusamur og hvernig hann notaði kraft sinn til að fullnægja þörfum heilu fjölskyldnanna, þar á meðal barnanna? |
Lassen Sie mich Ihren Arm versorgen. Leyfđu mér ađ huga ađ sárinu. |
Das gleiche trifft auf die Arterien zu, die die Herzmuskeln versorgen. Hið sama er að segja um slagæðarnar sem næra hjartavöðvann. |
24 Und es begab sich: Nachdem die Lamaniten geflohen waren, gab ich unverzüglich den Befehl, meine Männer, die verwundet worden waren, von den Toten auszusondern, und ließ ihre Wunden versorgen. 24 Og svo bar við, að eftir að Lamanítar höfðu lagt á flótta, gaf ég umsvifalaust fyrirskipun um, að menn mínir, sem særðir höfðu verið, skyldu aðskildir frá hinum dauðu og búið yrði um sár þeirra. |
Und falls wir zurückkehren müssten zu einem einfachen Leben nur mit Sonnenlicht und ohne Technologie, könnte der Planet nicht mehr als eine halbe Milliarde, höchstens 1 Milliarde versorgen. Og ef viđ ūyrftum ađ lifa á núverandi sķlarljķsi á nũ, án tækninnar, gæti plánetan ekki ūolađ meira en hálfan milljarđ eđa milljarđ manna. |
Statt dessen erweckte er Jesaja und andere Propheten, um diejenigen in der Nation mit geistigem Licht zu versorgen, die sich weiterhin bemühten, Jehova treu zu dienen. Hann vakti upp Jesaja og aðra spámenn til að færa andlegt ljós hverjum þeim sem leitaðist enn við að þjóna Jehóva í trúfesti. |
Versorg meine Wunden und überlass mein Seelenheil mir. Heilađu mig og láttu mig um sálarheill mína. |
Als „Starker Gott“ wird der auferweckte gottähnliche Jesus Christus, der jetzt im Himmel als messianischer König inthronisiert ist, für den Frieden wirken, indem er in großem Maße das wiederholt, was er bereits während seines Aufenthalts auf der Erde getan hat — Menschen mit unheilbaren Krankheiten heilen, große Volksmengen mit Speise und Trank versorgen und sogar das Wetter beherrschen (Matthäus 14:14-21; Markus 4:36-39; Lukas 17:11-14; Johannes 2:1-11). (Matteus 7:28, 29; Markús 12:13-17; Lúkas 11:14-20) Þá mun hinn upprisni Jesús Kristur, sem nú er Messíasarkonungur á himnum, ganga fram sem „Guðhetja“ eða guði líkur og vinna að friði með því að endurtaka í stórum stíl það sem hann gerði meðan hann var á jörðinni — lækna þá sem haldnir eru ólæknandi sjúkdómum, sjá fjöldanum fyrir mat og drykk og jafnvel stýra veðrinu. |
Dazu zählt auch, den Haushalt des Glaubens mit der nötigen „Speise zur rechten Zeit“ zu versorgen (Matthäus 24:45, 46). Það felur í sér þá ábyrgð að veita heimafólki trúarinnar þann andlega „mat á réttum tíma“ sem það þarf. — Matteus 24: 45, 46. |
Man wird dich versorgen Það verður séð um þig |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu versorgen í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.