Hvað þýðir verlängern í Þýska?
Hver er merking orðsins verlängern í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota verlängern í Þýska.
Orðið verlängern í Þýska þýðir að lengja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins verlängern
að lengjaverb Kann man irgend etwas tun, um sein Leben zu verlängern? Getur þú gert eitthvað til að lengja líf þitt? |
Sjá fleiri dæmi
suchen auch wir mit Verlangen, Bregður við skjótt til að bjarga, |
Es ist ganz klar, daß wir den Tag nicht einfach um eine Stunde verlängern können; also muß Paulus mit seinem Rat etwas anderes gemeint haben. Við getum auðvitað ekki lengt daginn um klukkustund svo að Páll hlýtur að eiga við eitthvað annað. |
Betroffene Personen haben das Recht, auf ihre Daten zuzugreifen und eine Berichtigung zu verlangen, indem sie einen schriftlichen Antrag beim ECDC einreichen. Skráður aðili hefur rétt á aðgangi og leiðréttingu upplýsinga sinna, leggi hann fram skriflega beiðni þess efnis við stofnunina. |
Warum ist Anstrengung erforderlich, um ein Verlangen nach geistiger Speise zu entwickeln? Af hverju kostar það áreynslu að glæða með sér hungur eftir andlegri fæðu? |
Bei allem Respekt,... was Sie verlangen, ist unmöglich Með fullri virðingu þá ferðu fram á það sem er ómögulegt |
Manchmal hast du vielleicht das starke Verlangen, Hurerei zu begehen, zu stehlen oder etwas anderes Schlechtes zu tun. Komið getur yfir þig sterk löngun til að drýgja hór, stela eða gera eitthvað annað sem rangt er. |
Heißt das jedoch, daß ein Christ alles technisch Mögliche tun muß, um ein zu Ende gehendes Leben zu verlängern? Ber þá að skilja það svo að kristinn maður verði að gera allt sem er tæknilega mögulegt til að lengja líf sem er nánast á enda? |
Ich werde tun, was immer Sie von mir verlangen, Yoda. Ég geri ūađ sem ūú vilt, Yoda. |
Es ist mein Recht...Als der jetzige Baron von Harkonnen, verlange ich Genugtuung Ég á rétt á? ví, sem hinn nýi barón Harkonnena, og ég vil ska? ab? tur |
Sollte die Obrigkeit von ihnen verlangen, Gottes Gesetz zuwiderzuhandeln, werden sie allerdings „Gott, dem Herrscher, mehr gehorchen als den Menschen“ (Apostelgeschichte 5:29). (Rómverjabréfið 13:1) En þegar yfirvöld fyrirskipa þeim að brjóta gegn lögum Guðs ‚hlýða þeir Guði framar en mönnum‘. — Postulasagan 5:29. |
In Asien ist zum Beispiel aufgrund der Bereitschaft der Menschen, alles zu tun, was die Kirchen verlangen, um in den Genuß von Geschenken oder Almosen zu kommen, die verächtliche Bezeichnung „Reischristen“ aufgekommen. Í Austurlöndum hefur vilji fólks til að gera nánast hvaðeina, sem kirkjufélögin krefjast í skiptum fyrir gjafir sínar, orðið tilefni hinnar niðrandi nafngiftar „hrísgrjónakristni.“ |
Wenn unser Verlangen, zu wissen, geweckt ist, werden wir geistig befähigt, die Stimme des Herrn zu hören. Að vekja þrá eftir vitneskju gerir okkur andlega hæf til að hlýða á rödd himins. |
* Nephi „hatte auch großes Verlangen, von den Geheimnissen Gottes zu wissen; darum rief [er] den Herrn an“ und sein Herz wurde erweicht.2 Laman und Lemuel dagegen hatten sich weit von Gott entfernt. Sie kannten ihn nicht. * Nefí var „fullur af þrá eftir að kynnast leyndardómum Guðs, [og því] ákallaði [hann] Drottin“ og hann mildaðist í hjarta.2 Laman og Lemúel voru hins vegar fjarlægir Guði – þeir þekktu hann ekki. |
Dieser Trend spiegelt lediglich wider, dass in vielen wohlhabenden Ländern das Verlangen nach geistiger Anleitung zunimmt. Þetta sýnir einkum að löngunin eftir andlegri leiðsögn í lífinu er sífellt að aukast í mörgum velmegunarlöndum. |
Manche Länder verlangen von den Betreffenden, Zivildienst zu leisten, zum Beispiel eine nützliche Tätigkeit für das Allgemeinwohl zu verrichten, die als nichtmilitärische Dienstpflicht betrachtet wird. Sums staðar er krafist ákveðinnar borgaralegrar þjónustu, svo sem gagnlegra starfa í þágu samfélagsins, og litið á hana sem almenna þegnskylduvinnu ótengda herþjónustu. |
Ebenso erwartet Jehova von uns, daß wir unsere Denkfähigkeit gebrauchen, wenn wir mit schwierigen Problemen konfrontiert werden, und nicht einfach von ihm verlangen, sie für uns zu lösen. Eins er það þegar við stöndum frammi fyrir torleystum vandamálum — Jehóva væntir þess að við beitum huga okkar en ætlumst ekki til að hann leysi vandann fyrir okkur. |
Sein Problem war, daß er seine Blicke nicht abwandte; er ging der Situation, in der sein sexuelles Verlangen nach der Frau eines anderen wuchs, nicht aus dem Weg. Hann gerði þau mistök að halda áfram að horfa á hana; hann forðaðist ekki þær aðstæður sem komu honum til að girnast annars manns konu. |
In Sprüche 18:1 wird warnend gesagt: „Wer sich absondert, wird nach seinem eigenen selbstsüchtigen Verlangen trachten; gegen alle praktische Weisheit wird er losbrechen.“ Orðskviðirnir 18: 1 vara við: „Sá sem einangrar sig leitar sinnar eigingjörnu þrár; hann illskast gegn allri skynsemi.“ |
Wenn Ihre Prinzipien die Unabhängigkeit verlangen ist der Krieg die einzige Möglichkeit. Ef lífsreglur okkar krefjast sjálfstæđis ūá er stríđ eina leiđin. |
Ich verlange jetzt mehr von euch, als ich je zuvor getan habe. Nú fer ég fram á meira en ég hef beðið um áður. |
Schon mehrere Richter haben Verfügungen dahin gehend geändert, daß sie nun von Ärzten verlangen, alle Möglichkeiten einer Behandlung ohne Blut auszuschöpfen, ehe sie Blut verwenden. Sumir dómarar hafa nú þegar breytt dómsmeðferð sinni á þann veg að læknum sé skylt að reyna alla aðra möguleika til þrautar áður en þeir noti blóð. |
David stand eindeutig vor der Wahl, entweder weiterhin zuzusehen, wobei in seinem Herzen ein Verlangen aufsteigen würde, oder sich abzuwenden und damit der Versuchung zu widerstehen. Davíð gat valið hvað hann gerði — hann gat haldið áfram að horfa uns losti kviknaði í hjarta hans eða snúið sér undan og hafnað freistingunni. |
Wenn nun die Trickfilme bei Kindern ein so großes Verlangen nach solchen Artikeln hervorrufen, dann müssen die Szenen dieser Filme wohl auch Auswirkungen auf ihre kleinen Zuschauer haben. Ef þessar teiknimyndir geta gert börn svona fíkin í þessar vörur, þá hljóta atriðin, sem þau sjá í þessum sömu teiknimyndum, að hafa einhver áhrif! |
Sie kann unser angeborenes Verlangen nach Liebe, Kameradschaft und Geborgenheit stillen. Það getur fullnægt meðfæddri löngun okkar í ást, félagskap og kynlíf. |
Wie Kinder, die nie müde werden, zu ihrem Vater zu gehen, sollten wir ein Verlangen danach haben, Zeit im Gebet zu Gott zu verbringen. Okkur ætti að langa til að nota tímann til að biðja til Guðs, líkt og börn sem þreytast aldrei á að leita til föður síns. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu verlängern í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.