Hvað þýðir sur mesure í Franska?

Hver er merking orðsins sur mesure í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sur mesure í Franska.

Orðið sur mesure í Franska þýðir mát, mat, skraddari, sníða, stærð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins sur mesure

mát

(measurement)

mat

(measurement)

skraddari

(tailor)

sníða

(tailor)

stærð

(measurement)

Sjá fleiri dæmi

Un costume sur mesure tombe toujours bien.
Sérsaumuð föt passa alltaf.
Du sur mesure pour les névrosés.
Sérhannađ fyrir taugaveiklađa.
Parce qu’elle est protégée par une armure étonnante : un puissant champ magnétique et une atmosphère faite sur mesure.
Af því að hún er brynjuð á tvo vegu. Annars vegar er hún umlukin sterku segulsviði og hins vegar sérsniðnum lofthjúpi.
C’est formidable d’avoir une réunion sur mesure, adaptée aux besoins de notre couple.
Það er frábært að vera með samkomu sem er sérsniðin fyrir okkur hjónin.
C'est une vraie prison sur mesure.
Þetta er fangelsi sniðið að hverjum og einum.
Le tissu était ensuite taillé sur mesure pour la confection de vêtements.
Vefnaðurinn var síðan sniðinn eftir þörfum notandans.
Mes # costumes, mes chaussures sur mesure, mes # chemises,les boutons de manchette, les porte- clefs et les étuis à cigarettes?
Átján jakkaföt, handgerðu skóna, sjötíu skyrtur, ermahnappana, lyklakippurnar og sígarettuöskjurnar?
Sous peu, Jéhovah va exécuter “ordre sur ordre, cordeau à mesurer sur cordeau à mesurer”, ce qui sera terrible pour la chrétienté.
Bráðlega mun Jehóva láta ‚skipanir sínar og skammir‘ koma til framkvæmda og afleiðingarnar verða stórkostlega skaðvænar fyrir kristna heiminn.
Ils psalmodiaient à son sujet: “Car c’est ‘ordre sur ordre, ordre sur ordre, cordeau à mesurer sur cordeau à mesurer, cordeau à mesurer sur cordeau à mesurer, ici un peu, là un peu’.”
Þeir söngluðu til hans: „Alltaf að skipa og skipa, skipa og skipa — skamma og skamma, skamma og skamma — ýmist þetta, ýmist hitt.“
On a beaucoup débattu sur la mesure dans laquelle les enseignements philosophiques d’Aristote façonnèrent la pensée d’Alexandre.
Umdeilt er hvaða áhrif heimspekikenningar Aristótelesar höfðu á hugsanagang Alexanders.
Le radiochimiste qui avait déterminé la date a rétorqué: “Nous préférons travailler sur des mesures sûres plutôt que sur des données archéologiques en vogue ou versatiles.”
Efnafræðingurinn, sem hafði séð um aldursgreininguna, svaraði hvasst: „Við kjósum að fjalla um staðreyndir byggðar á traustum mælingum — ekki á tísku eða tilfinningasemi fornleifafræðinnar.“
La narration s’achève sur les mesures qu’Ezra prend pour purifier ceux qui se sont souillés avec le peuple du pays.
Í bókarlok er greint frá því hvernig Esra gerir ráðstafanir til þess að þeir sem hafa saurgast af landsmönnum hreinsi sig.
Le diable règne dans une grande mesure sur le monde.
Djöfullinn stjórnar heiminum í ríkum mæli.
L’identification de tendances à long terme permettra de rassembler un ensemble de preuves et d’informations sur les mesures stratégiques à prendre dans le domaine de la santé publique.
Með því að tengja þessi gögn er hægt að samhæfa aðgerðir heilbrigðisyfirvalda og umhverfisstofnana.
Pour autant, ils n’insistent pas outre mesure sur les résultats au point que leurs enfants se sentent constamment obligés de briller.
Þeir gæta þess þó að leggja ekki svo mikla áherslu á að börnin afreki eitthvað að þeim finnist þau sífellt knúin til að skara fram úr.
Jésus voulait que ses disciples aient un point de vue mesuré sur les non-chrétiens. Comment cela ressort- il clairement des Écritures ?
Hvernig er ljóst af Ritningunni að Jesús vill að fylgjendur sínir hafi öfgalausa afstöðu til annarra?
Par exemple, les puissances qui dominent la scène mondiale, ainsi que leurs alliés européens, se sont mis d’accord sur plusieurs mesures destinées à réduire le risque de voir de petits incidents dégénérer en une guerre nucléaire planétaire.
Stórveldin, sem eru fyrirferðarmest á vettvangi heimsmálanna, hafa til dæmis, í félagi við bandamenn sína í Evrópu, fallist á margs konar aðgerðir til að draga úr hættunni á að minni háttar átök geti stigmagnast upp í kjarnorkustyrjöld um heim allan.
Peu de personnes sont en mesure de croître sur le plan spirituel uniquement avec des publications.
Fáir geta tekið andlegum framförum fyrir tilstuðlan ritanna eingöngu.
Nous pouvons, dans une certaine mesure, influer sur le contenu de ce flot d’informations en décidant de ce que nous donnons à capter à nos sens.
Að einhverju marki getum við haft áhrif á hvaða upplýsingum við nærum skilningarvitin á.
Il ne mesure que trois centimètres sur neuf ; sa longueur correspond à celle d’un doigt (finger), d’où son nom.
Hún er rösklega þrír sentimetrar á breidd og níu á lengd — fingurlöng — og þannig er nafnið tilkomið.
On allume une lampe pour la mettre, non pas sous le panier de mesure, mais sur le porte-lampe, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.
Ekki kveikja menn heldur ljós og setja undir mæliker, heldur á ljósastiku, og þá lýsir það öllum í húsinu.
Le jour où, devenu adulte, il cherchera un travail, le fait de savoir lire influera peut-être sur le genre d’emploi qu’il sera en mesure d’obtenir et sur le nombre d’heures qu’il sera obligé d’effectuer pour subvenir à ses besoins.
Hún ræður töluverðu um það hvers konar vinnu fólk getur fengið og hversu langan vinnudag það þarf að vinna til að sjá sér farborða.
Chacun de nous dispose du libre arbitre, et les choses dépendent dans une large mesure des sujets sur lesquels nous laissons nos pensées s’arrêter.
Hver maður hefur frjálsan vilja og margt er undir því komið hvað við leyfum okkur að hugsa um.
Mais il se peut aussi que les six mesures d’orge aient correspondu au poids maximum que Ruth était en mesure de porter sur sa tête.
(Rutarbók 1:9; 3:1) Einnig kemur til greina að Rut hafi ekki getað borið meira en sex mæla byggs á höfðinu.
La personne en difficulté est rarement en mesure de faire des recherches sur son état de santé.
Þeir sem haldnir eru geðtruflunum eru yfirleitt ekki færir um að lesa sér til um ástand sitt að nokkru gagni.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sur mesure í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.