Hvað þýðir spiegeln í Þýska?
Hver er merking orðsins spiegeln í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota spiegeln í Þýska.
Orðið spiegeln í Þýska þýðir spegla. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins spiegeln
speglaverb Antike Metallspiegel hatten — verglichen mit Spiegeln heute — ein recht undeutliches Spiegelbild. Speglunin í þessum fornu speglum var lítil miðað við spegla eins og við þekkjum þá í dag. |
Sjá fleiri dæmi
... ihm spiegeln nur Sternen und Mondlicht wieder. paô endurvarpar einungis stjörnubliki og tunglsljķsi. |
Jahrhundert v. u. Z. von frommen Juden geschrieben wurden, spiegeln diese Überlieferung wider. Tvær apókrýfubækur, skrifaðar af trúuðum Gyðingum á annarri öld f.o.t., endurspegla þessa erfðavenju. |
Die Gesetze waren zwar ursprünglich für ein Volk in alter Zeit gedacht, aber sie spiegeln eine Kenntnis wissenschaftlicher Tatsachen wider, die der Mensch erst vor etwa hundert Jahren entdeckt hat (3. Mose 13:46, 52; 15:4-13; 4. Slík lög voru upphaflega sett þessu fólki til forna en endurspegla engu að síður þekkingu á vísindalegum staðreyndum sem sérfróðir menn uppgötvuðu ekki fyrr en á allra síðustu öldum. |
Antike Metallspiegel hatten — verglichen mit Spiegeln heute — ein recht undeutliches Spiegelbild. Speglunin í þessum fornu speglum var lítil miðað við spegla eins og við þekkjum þá í dag. |
Darin beschreibt er Experimente zur Beschaffenheit von Licht, unter anderem zur Reflektion an Spiegeln, zur Lichtbrechung und zur Aufteilung in Spektralfarben. Í því ræðir hann um rannsóknir sínar á eðli ljóssins, meðal annars hvernig ljós brotnar í alla regnbogans liti, endurkastast af spegli og breytir um stefnu þegar það fer úr einu efni í annað. |
An dieser Gerade spiegeln Spegla yfir þessa línu |
Heute spiegeln viele Christinnen die Einstellung der Witwe aus Zarephath wider Margar kristnar konur nú á dögum sýna sama viðhorf og ekkjan í Sarefta. |
Halte dich fern von Spiegeln Haltu þig frá speglum |
Oder anders ausgedrückt: Verborgene Gedanken, Wünsche und Einstellungen spiegeln sich oft im Reden wider. (Matteus 12:34) Með öðrum orðum endurspeglar orðavalið oft innstu hugsanir okkar, langanir og viðhorf. |
Wenn wir das tun, spiegeln wir seine Liebe wider (Eph. Þegar við gerum það erum við að endurspegla kærleika hans. — Ef. |
spiegeln wir sein Licht. okkar kennslu við. |
Ich glaube aber nicht, dass man in Spiegeln Geister sieht. Ūú getur ekki búist viđ ađ ég trúi ađ ūú sjáir drauga í speglum ūínum. |
Seiten spiegeln Fyrsta síða |
Die gründlichen Nachforschungen, die zu dieser Schlußfolgerung führen, spiegeln sich in einer verbesserten Tabelle der „Hauptereignisse des Aufenthaltes Jesu auf der Erde“ wider, erschienen in der Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, Ausgabe 1985. Þær athuganir, sem leiddu til þessarar niðurstöðu, birtast í nýjustu útgáfum yfirlitstöflu um helstu atburði á ævi Jesú, svo sem í nýjustu útgáfu The Kingdom Interlinear Translations of the Greek Scriptures frá 1985. |
Heute spiegeln die Nationen der Welt — die Nationen der Christenheit eingeschlossen — das korrupte Verhalten des alten Israel wider. Þjóðir heims, þeirra á meðal í kristna heiminum, eru spilltar líkt og Ísrael fortíðar. |
Meinungen können sich ändern, doch wirklich brauchbare Ratschläge zum Thema Familienleben spiegeln immer Prinzipien aus Gottes Wort, der Bibel, wider. Skoðanir manna geta breyst en bestu ráð, sem hægt er að finna, munu alltaf að einhverju leyti endurspegla meginreglurnar í orði Guðs, Biblíunni. |
Alice hinter den Spiegeln? Gegnum spegilinn. |
Viele dieser Gedanken spiegeln den Geist Satans wider (2. Verulegur hluti hennar ber keim af hugarfari Satans. |
Auch dadurch spiegeln wir Gott wider. Hann endurspeglar líka eiginleika Guðs. |
Wir spiegeln es wider, ob groß, ob klein. sem lausnarans vinir nú ganga í. |
Stärker als jemals zuvor spiegeln alle Stilrichtungen der Musik den Einfluß Satans, des Teufels, ‘des Gottes dieses Systems der Dinge’, wider (2. Korinther 4:4). Allar tegundir tónlistar enduróma meira en nokkru sinni fyrr áhrif ‚guðs þessarar aldar,‘ Satans djöfulsins. — 2. Korintubréf 4:4. |
Senkrecht spiegeln Spegla lóðrétt |
Inwiefern spiegeln unser Verhalten und unser Tun die Lauterkeit unserer Absichten wider? Hvernig geta hegðun okkar og gjörðir endurspeglað heilindi ásetnings okkar? |
Benutzen Sie diese Einstellung, um die Hilfslinien vertikal zu spiegeln Virkjar lóðrétta speglun hjálparlína |
Wir wissen: Dadurch dass wir nicht nachlassen, das Gute zu tun, spiegeln wir Jehovas Liebe, Barmherzigkeit und Geduld wider. Við vitum að við endurspeglum kærleika Jehóva, miskunn hans og langlyndi með því að vera þolgóð í þjónustu hans. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu spiegeln í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.