Hvað þýðir repli í Franska?
Hver er merking orðsins repli í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota repli í Franska.
Orðið repli í Franska þýðir brot, hrukka, undanhald, beygja, hné. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins repli
brot(fold) |
hrukka(crease) |
undanhald(retreat) |
beygja(decline) |
hné(lap) |
Sjá fleiri dæmi
La stratégie initiale de Sparte est d'envahir l'Attique, mais les Athéniens parviennent à se replier derrière leurs murs. Hernaðaráætlun Spörtu var í upphafi sú að gera innrás á Attíkuskaga, en Aþeningar gátu hörfað inn fyrir borgarmúrana. |
Sans une activité riche de sens, l’esprit peut se replier sur ses propres préoccupations. Þegar fólk hefur ekki nóg fyrir stafni getur það farið að hafa of miklar áhyggjur af sjálfu sér. |
Le mâle place l’œuf sur ses pattes qui sont parcourues par de nombreux vaisseaux sanguins. Par ailleurs, il étend sur l’œuf un repli de la peau de son ventre qui sert d’incubateur. Karlinn leggur eggið á fætur sér, sem eru búnir allþéttu æðaneti, og steypir yfir það útungunarpoka sem hann er með á kviðnum. |
Résistons à la tendance à nous replier sur nous- mêmes et continuons d’être joyeux avec nos compagnons. Við skulum ekki einangra okkur eins og tilhneiging er til í heiminum heldur halda áfram að deila gleði okkar með bræðrum og systrum. |
▪ Repli sur soi- même ▪ Einangrar sig frá ættingjum og vinum. |
Puis la Dame des Dúnedains fit ses adieux à ses proches et à tout son peuple, car pour protéger les derniers enfants de Númenor, elle demanda à Halbaron d'abandonner Taurdal et aux Dúnedains de se replier dans de petits campements secrets dans les profondeurs des forêts du Rhudaur. Síğan kvaddi ekkja höfğingjans ættingja sína, og allt sitt fólk, til ağ vernda síğasta barn Númena |
Si vous allez à une soirée, ayez toujours un plan de repli, au cas où tout ne se passerait pas comme prévu. Ef þú ferð í boð skaltu hafa opna undankomuleið ef aðstæður skyldu ekki vera eins og þú bjóst við. |
Après un long silence, il a finalement répondu, penaud : « Je me suis dit que, si je ne défaisais pas mon sac de couchage, je n’aurais pas à le replier. » Þögn – og síðan svaraði hann vandræðalega: „Ég vildi ekki rúlla út svefnpokanum mínum, til að þurfa ekki að rúlla honum upp aftur.“ |
Encore une fois, ne prenez pas ces incidents comme prétexte pour vous replier sur vous- même. Taktu það ekki svo alvarlega að það komi þér til að skríða aftur inn í skel þína. |
Attaque imminente.Préparez- vous à vous replier Undirbúið árásina og búist til að hörfa aftur |
Face aux terribles défis de la pauvreté d’une si grande part de l’humanité, l’indifférence et le repli sur son propre égoïsme se situent dans une opposition intolérable avec le «regard» du Christ. Andspænis þeim skelfilegu raunum fátæktarinnar sem hrjá marga menn er blinda eigin síngirni í óbærilegri mótsögn við „ásýnd“ Krists. |
Il faut nous replier! Viđ verđum ađ hörfa! |
Il étend alors sur l’œuf un repli de la peau de son ventre qui sert de poche d’incubation. Hann hefur stóra húðfellingu á kviðnum sem hann steypir yfir eggið svo að úr verður ágætis útungunarpoki. |
On doit se replier! Viđ verđum ađ snúa viđ! |
6 La protéine chaînée doit se replier de façon précise pour remplir sa fonction. 6 Prótínkeðjan þarf að brjóta sig nákvæmlega rétt saman til að virka. |
Puis la Dame des Dúnedains fit ses adieux à ses proches et à tout son peuple, car pour protéger les derniers enfants de Númenor, elle demanda à Halbaron d'abandonner Taurdal et aux Dúnedains de se replier dans de petits campements secrets Síğan kvaddi ekkja höfğingjans ættingja sína, og allt sitt fólk, til ağ vernda síğasta barn Númena |
Les conjoints pourraient se replier sur eux- mêmes, chacun restant insensible aux sentiments de l’autre. Bæði hjónin hörfa út í horn tilfinningalega og verða ónæm fyrir tilfinningum hins. |
Mais en plus, vous joutez quand vous devriez vous replier. En ūú mundar stöngina ūegar ūú ættir ađ hörfa. |
Au lieu de vous replier sur vous- même, suivez ce conseil de la Bible: “Continuez à porter les fardeaux les uns des autres et accomplissez ainsi la loi du Christ.” Í stað þess að láta maka þinn einan um vandamál sitt hvetur Biblían: „Berið hver annars byrðar og uppfyllið þannig lögmál Krists.“ |
Puis c’est au mâle de partir pêcher. La mère place alors le jeune sur ses pattes et étend sur lui un repli de sa peau. Þá heldur karlinn til veiða og móðirin tekur ungann upp á fæturna og breiðir kviðpokann yfir hann. |
La 9e armée doit se replier sinon elle sera battue à plate couture. 9. herinn verđur ađ hörfa. Annars verđur hann ūurrkađur út. |
“ Cinq jours durant, les Romains multiplièrent leurs assauts ; mais les projectiles lancés par les Judéens les forcèrent à se replier. „Í fimm daga samfleytt gerðu Rómverjar áhlaup að múrunum en urðu alltaf að hörfa undan skeytum Júdeumanna. |
Ils citent des facteurs tels que “ la généralisation de la mobilité ” (les gens changent souvent de domicile), “ la propagation du crime dans des villes dépersonnalisées ”, ainsi que “ le repli individuel devant sa télévision et son magnétoscope, au détriment des relations sociales conviviales ”. Þau nefna meðal annars „tíða búferlaflutninga, . . . ópersónulegar borgir þar sem glæpatíðni er há“ og „sjónvarps- og myndbandsgláp sem kemur í staðinn fyrir mannleg samskipti“. |
Et si vous voulez retourner et relire le livre, il suffit de le replier et de le remettre à la page. Og ef þið viljið fara til baka og lesa bókina aftur, brjótið þið það bara saman og setjið aftur á síðuna. |
Si nous avons l’habitude de donner, les autres verseront dans le repli de notre vêtement « une belle mesure, tassée, secouée et débordante ». Þegar við erum gjafmild munu aðrir gefa okkur þannig að ,góður mælir, troðinn, skekinn og fleytifullur verður lagður í skaut okkar‘. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu repli í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð repli
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.