Hvað þýðir renvoyer í Franska?
Hver er merking orðsins renvoyer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota renvoyer í Franska.
Orðið renvoyer í Franska þýðir afþakka, neita, reka, segja upp, sparka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins renvoyer
afþakka(chase) |
neita(chase) |
reka(fire) |
segja upp(terminate) |
sparka(fire) |
Sjá fleiri dæmi
On va devoir renvoyer quelqu'un. Viđ verđum ađ láta einhvern fara. |
14 Dans certaines situations, il vous sera possible de renvoyer la balle. 14 Í sumum tilfellum er kannski hægt að beita þrýstingi á móti. |
On t'a engagé, on peut te renvoyer, alors ramène tes fesses! Viđ réđum ūig og getum rekiđ ūig svo ūú skalt hunskast hingađ. |
Je l'ai renvoyé. Ég rak hann. |
Un peu plus tôt, quand il a été renvoyé du repas de la Pâque, il est manifestement allé tout droit chez les prêtres en chef. Eftir öllu að dæma fór Júdas rakleiðis til æðstuprestanna eftir að honum var vísað frá páskamáltíðinni. |
Renvoyer pingouin! Senda mörgæs. |
Bêtises sur bêtises, la directrice de l'école ne peut autre que la renvoyer. Eina skilyrðið fyrir bjölluslag er, að skólameistarinn má ekki vera á staðnum. |
Celui qui ne se tiendra pas tranquille sera renvoyé. Sá sem ķhlũđnast er rekinn. |
Le Cylindre de Cyrus mentionne sa politique de renvoyer les captifs dans leur pays. Á kefli Kýrusar kemur fram að það hafi verið stefna hans að leyfa útlægum mönnum að snúa heim aftur. |
En quoi la décision énergique de renvoyer les épouses étrangères était- elle dans l’intérêt de tous les humains ? Af hverju var það öllu mannkyni til góðs að senda útlendu eiginkonurnar burt, þótt róttækt væri? |
Ne pas se faire renvoyer. Látiđ ekki reka ykkur. |
Et maintenant, la mère, " dit- il, se tourner vers Rachel, " pressé tes préparatifs pour ces amis, car nous ne devons pas les renvoyer à jeun. " Og nú, móðir, " sagði hann, beygja til Rakel: " flýta undirbúningi þínum fyrir þessi vini, því að vér megum ekki senda þá burt föstu. " |
Éric, utilise le livre pour renvoyer cette salope retourner là d'où elle vient! Eric, notaðu bókina til að senda tæfuna aftur til baka. |
Dans ce cas, je vais devoir vous renvoyer dans le hall. Ég skal láta fylgja ykkur niđur. |
Dans ce cas, tu es renvoyé. Þá ertu rekinn. |
On aurait mieux fait de la renvoyer. Ūađ hefđi veriđ betur gert ađ reka hana. |
Le groupe qu’on avait emmené il y a trois jours a été renvoyé ici.” Hópurinn, sem var sendur burt fyrir þrem dögum, hefur verið sendur til baka.“ |
Puis un beau jour le professeur a dit: “Cette petite Suédoise, je pense que nous allons bientôt pouvoir la renvoyer chez elle.” Síðan, einn góðan veðurdag, sagði yfirlæknirinn: „Ég held að við getum sent sænska barnið heim fljótlega.“ |
Il a déclaré : « Quand j’ai vu cela, j’ai renvoyé l’infidèle Israël avec un acte de divorce définitif à cause de son adultère » (Jér. Hann sagði: „Ég sendi Ísrael, hina ótrúu, í burt og fékk henni skilnaðarbréf vegna hjúskaparbrots hennar.“ – Jer. |
Comme si elle voulait être renvoyée. Ūađ var eins og hún vildi vera rekin. |
Nous lisons: “Il ouvrit le rouleau et trouva l’endroit où il était écrit: ‘L’esprit de Jéhovah est sur moi, parce qu’il m’a oint pour annoncer aux pauvres une bonne nouvelle, il m’a envoyé pour prêcher aux captifs la libération et aux aveugles le recouvrement de la vue, pour renvoyer, après libération, ceux qu’on écrase.’ Frásagan segir okkur: „Hann lauk upp bókinni og fann staðinn, þar sem ritað er: ‚Andi [Jehóva] er yfir mér, af því að hann hefur smurt mig. Hann hefur sent mig til að flytja fátækum gleðilegan boðskap, boða bandingjum lausn og blindum sýn, láta þjáða lausa.‘ |
Je dois renvoyer le pingouin. Ég ūarf ađ senda hana til baka. |
Conscient de leurs besoins physiques, Jésus dit à ses disciples: “J’ai pitié de cette foule, car voilà déjà trois jours qu’ils restent auprès de moi et ils n’ont pas de quoi manger; et je ne veux pas les renvoyer à jeun. Jesús gerði sér grein fyrir líkamlegri þörf áheyrenda sinna og sagði lærisveinunum: „Ég kenni í brjósti um mannfjöldann. Þeir hafa nú hjá mér verið þrjá daga og hafa ekkert til matar. |
On peut se faire renvoyer. Viđ gætum veriđ rekin úr skķlanum. |
Bien que la Bible dise que les fornicateurs et les adultères non repentants doivent être renvoyés de la congrégation chrétienne, les Églises de la chrétienté prennent rarement de mesure contre ceux qui agissent de la sorte (1 Corinthiens 5:11-13). Enda þótt Biblían segi að iðrunarlausum saurlífismönnum og hórdómsmönnum skuli vikið úr kristna söfnuðinum er sjaldgæft að kirkjur kristna heimsins agi brotlega. (1. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu renvoyer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð renvoyer
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.