Hvað þýðir regieren í Þýska?
Hver er merking orðsins regieren í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota regieren í Þýska.
Orðið regieren í Þýska þýðir stilla, ríkja, drottna, ríkisstjórn, stjórn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins regieren
stillaverb |
ríkjaverb |
drottnaverb |
ríkisstjórnnoun |
stjórnnoun Sie enthielten die Grundprinzipien des durch Moses vermittelten Gesetzesbundes und auf dieser Grundlage wurde das Volk theokratisch regiert. Boðorð þessi fólu í sér kjarna Móselaganna og þau voru grundvöllurinn að stjórn Guðs yfir þjóðinni. |
Sjá fleiri dæmi
Beginnend am Pfingsttag, sprach Gott Gläubige gerecht und nahm sie als geistige Söhne an, die die Aussicht haben, mit Christus im Himmel zu regieren. Frá og með hvítasunnudeginum tók Guð að lýsa réttláta þá sem trúðu og taka sér þá síðan fyrir andlega syni sem áttu í vændum að ríkja með Kristi á himnum. |
Gleichzeitig räumte Jehova dadurch Menschen, die sich, getrennt von Gott und seinen gerechten Grundsätzen, selbst regieren wollten, die Möglichkeit dazu ein. Um leið gaf Jehóva þeim mönnum, sem vildu, tækifæri til að reyna að stjórna án Guðs og réttlátra meginreglna hans. |
Sie erklärt auch, warum. „Du hast sie zu einem Königtum und zu Priestern für unseren Gott gemacht, und sie sollen als Könige über die Erde regieren“ (Offenbarung 5:9, 10). (Opinberunarbókin 14: 1, 4) Hún útskýrir líka ástæðuna: „Þú gerðir þá að konungsríki og prestum handa Guði okkar, og þeir eiga að ríkja sem konungar yfir jörðinni.“ |
Besondere Aufmerksamkeit wurde darauf gerichtet, die Glieder der Regierung zusammenzubringen, die 1 000 Jahre über die Menschheit regieren soll, und fast alle inspirierten Briefe in den Christlichen Griechischen Schriften sind in erster Linie an diese Gruppe der Königreichserben gerichtet — an die „Heiligen“, die „Mitgenossen der himmlischen Berufung“. 16:19) Sérstakri athygli var beint að því að mynda stjórn sem skyldi fara með völd yfir mannkyninu í þúsund ár, og nálega öll hin innblásnu bréf kristnu Grísku ritninganna eru fyrst og fremst skrifuð þessum hópi erfingja Guðsríkis — „hinum heilögu,“ ‚hluttakendum himneskrar köllunar.‘ |
Und ein Mädchen von uraltem Namen soll Königin sein, sich einen König wählen und gemeinsam werden sie die Welt regieren. Stúlka međ fornt nafn mun verđa drottning. |
Die Menschen wurden nicht dazu geschaffen, sich unabhängig von ihrem Schöpfer erfolgreich selbst zu regieren Mönnum var ekki ásköpuð hæfni til að ráða sjálfum sér farsællega óháð skapara sínum. |
15 Die Zeit hat gezeigt, daß sich die Menschen ohne Gottes Hilfe nicht erfolgreich selbst regieren können. 15 Tíminn hefur leitt í ljós að menn geta ekki stjórnað sjálfum sér svo vel fari án hjálpar Guðs. |
Der Zweck dieses neuen Bundes war es, Könige und Priester hervorzubringen, die mit Jesus im Himmel regieren werden (Offenbarung 5:9, 10; 20:4, 6). Þessi nýi sáttmáli þjónar því hlutverki að leiða fram himneska meðkonunga og presta handa Jesú. |
1 Und nun begab es sich: Zeniff übertrug das Königtum auf Noa, einen seiner Söhne; darum fing Noa an, an seiner Statt zu regieren; und er wandelte nicht auf den Wegen seines Vaters. 1 Og nú bar svo við, að Seniff afhenti Nóa, einum sona sinna, konungdóminn. Þess vegna tók Nóa við ríkjum eftir hann, en hann fylgdi ekki í fótspor föður síns. |
Die unverdiente Güte regiere als König durch Gerechtigkeit zum ewigen Leben (RÖM. „Náðin [mun] ríkja með réttlætinu og leiða til eilífs lífs.“ — RÓMV. |
Daniel erfährt ein weiteres wichtiges Detail: Der König würde zusammen mit anderen regieren, mit einer Gruppe, die als die „Heiligen des Allerhöchsten“ bezeichnet wird (Daniel 7:13, 14, 27). Daníel fær að vita annað varðandi Messíasarríkið. Konungurinn á sér meðstjórnendur, hóp sem er kallaður ‚hinir heilögu Hins æðsta‘. — Daníel 7: 13, 14, 27. |
Als Jehovas Engel dieses Ereignis ankündigte, erklärte er Maria: „Dieser wird groß sein und wird Sohn des Höchsten genannt werden; und Jehova Gott wird ihm den Thron Davids, seines Vaters, geben, und er wird für immer als König über das Haus Jakob regieren, und sein Königreich wird kein Ende haben“ (Lukas 1:32, 33). (Lúkas 1: 32, 33) Jesús fæddist því í konungsætt Davíðs og erfði réttinn til ríkis. |
Manasse begann im Alter von 12 Jahren in Jerusalem zu regieren. Manasse var 12 ára er hann tók við konungdómi í Jerúsalem. |
Dass Gottes Reich regieren wird, Og gleðifrétt um Guðsríki |
Hey, Regi. Hey, Regi. |
Dein Problem ist, dass du die verdammte Welt regieren willst. Vandamál ūitt er ađ ūú vilt stjķrna heiminum. |
Er musste jene inspirierten Aufzeichnungen aber auch deshalb studieren, damit er als König erfolgreich und umsichtig regieren konnte (2. Hann þurfti jafnframt að gerþekkja þessi innblásnu rit til að vera farsæll og hygginn konungur. — 2. |
Die tausendjährige Friedenszeit, die beginnt, wenn Christus zurückkehrt, um persönlich auf der Erde zu regieren (GA 1:10). Þúsund ára tímabil friðar sem hefst þegar Kristur kemur til að ríkja sjálfur á jörðu (TA 1:10). |
12 Christus Jesus sprach von einem „Abschluss eines Systems der Dinge“ und nannte ihn eine Zeit der Ernte, in der die Engel die „Söhne des Königreiches“ einsammeln, diejenigen, die die Aussicht haben, mit Jesus in himmlischer Herrlichkeit zu regieren (Matthäus 13:36-43). 12 Kristur Jesús kallaði ‚endi veraldar‘ uppskerutíma þegar englarnir myndu safna saman ‚börnum ríkisins,‘ það er að segja þeim sem hefðu von um að ríkja með Jesú í himneskri dýrð. |
14 Die endgültige Versiegelung der relativ kleinen Zahl von Christen, die berufen worden sind mit Christus im Himmel zu regieren, ist bald abgeschlossen. 14 Nú er næstum búið að innsigla þá tiltölulega fáu sem eru kallaðir til að ríkja með Kristi á himnum. |
„Er [wird] in den Wolken des Himmels [kommen], um auf Erden über sein Volk zu regieren.“ (LuB 76:63.) „Hann kemur í skýjum himins til að ríkja á jörðunni yfir fólki sínu“ (K&S 76:63). |
Die ersten Bibelforscher verstanden den Ausdruck „meine Brüder“ in der King James Version wie folgt: Er bezieht sich sowohl auf diejenigen, die mit Christus regieren werden, als auch auf die ganze Menschheit, nachdem sie auf der Erde zur Vollkommenheit gelangt ist. Biblíunemendurnir á þeim tíma skildu það svo að ,bræður‘ konungsins væru bæði þeir sem ættu að ríkja með Kristi og allt mannkyn á jörð eftir að það væri orðið fullkomið. |
Die biblische Wahrheit läßt dagegen ihr Herz vor Freude höher schlagen, denn sie wissen, daß Jehovas Königreich bereits im Himmel herrscht und daß es bald über die ganze Erde regieren wird. Sannleikurinn fyllir hjörtu þeirra gleði af því að þeir vita að ríki Jehóva stjórnar nú þegar á himnum og mun bráðlega ríkja yfir allri jörðinni. |
24 Und die Zeit kommt schnell, da die Rechtschaffenen heraufgeführt werden müssen wie aKälber aus dem Stall, und der Heilige Israels muß regieren mit Herrschaft und Kraft und Macht und großer Herrlichkeit. 24 Og sá tími nálgast óðfluga, er hinir réttlátu hljóta að verða leiddir fram sem akálfar af bási og hinn heilagi Ísraels hlýtur að ráða ríkjum með herradæmi, valdi, mætti og mikilli dýrð. |
Wenn daher Paulus in den folgenden Kapiteln von denjenigen spricht, die ‘als Könige regieren’ würden und „zum Leben“ gerechtgesprochen würden, um „Söhne Gottes“ und „Miterben mit Christus“ zu werden, dann spricht er offensichtlich von etwas ganz anderem als von Abrahams Gerechtsprechung durch Gott (Römer 5:17, 18; 8:14, 17, 28-33). Þegar Páll talar í köflunum á eftir um þá sem eiga að „ríkja“ og að þeir séu réttlættir „til lífs“ til að geta orðið ‚synir Guðs‘ og „samarfar Krists,“ er hann augljóslega að tala um eitthvað allt annað en að Guð hafi tilreiknað Abraham réttlæti. — Rómverjabréfið 5:17, 18; 8:14, 17, 28-33. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu regieren í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.