Hvað þýðir rechtfertigen í Þýska?
Hver er merking orðsins rechtfertigen í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rechtfertigen í Þýska.
Orðið rechtfertigen í Þýska þýðir fyrirgefa, þýða, útskýra, útlista, skýra. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins rechtfertigen
fyrirgefa(clear) |
þýða(clear) |
útskýra(clear) |
útlista(clear) |
skýra(explain) |
Sjá fleiri dæmi
Zum einen ist es erforderlich, Sünden zu unterlassen und nicht mehr zu versuchen, sich durch Werke selbst zu rechtfertigen. Að halda okkur frá synd og eigingjörnum verkum er aðeins hluti af svarinu. |
Vorübergehende Konstrukte eines schwächlichen menschlichen Intellekts, der verzweifelt versucht, eine Existenz zu rechtfertigen, die ohne Bedeutung oder Bestimmung ist! Skammvinnt hugmyndakerfi veigalítillar greindar manns sem reynir ákaft ađ réttlæta tilvist sína án merkingar og tilgangs! |
Har-Magedon lässt sich somit nicht als Beispiel heranziehen, um die heutigen bewaffneten Konflikte zu rechtfertigen oder anzunehmen, diese würden von Gott gesegnet (Offenbarung 16:14, 16; 21:8). Þess vegna er ekki hægt að nota Harmagedónstríðið til að réttlæta hernaðarátök manna nú á tímum eða gera ráð fyrir að Guð blessi þau. — Opinberunarbókin 16: 14, 16; 21:8. |
Jehovas Zeugen vertrauen darauf, daß Jehova Gott zu seiner eigenen bestimmten Zeit sein Gesetz in dieser Frage rechtfertigen wird. Vottar Jehóva treysta því að Jehóva Guð muni sanna réttmæti laga sinna í þessu máli þegar þar að kemur. |
Wie konnten Sklavenhändler und Sklavenbesitzer, die sich überwiegend als Christen bezeichneten, solch unmenschliche Handlungen rechtfertigen? Hvernig gátu þrælasalar og þrælaeigendur, sem flestir þóttust vera kristnir, varið svona ómannúðlegar aðfarir? |
Timotheus 3:16, 17; Römer 15:4). Andererseits stoßen die Evolutionisten, je mehr sie in ihrer Forschung fortfahren, auf um so mehr Widersprüche, die sie vor Leichtgläubigen zu rechtfertigen suchen. (2. Tímóteusarbréf 3:16, 17; Rómverjabréfið 15:4) Á hinn bóginn, því meira sem þróunarfræðingar rannsaka málið, því fleiri mótsagnir grafa þeir upp sem þeir reyna að réttlæta fyrir hinum trúgjörnu. |
Punkte, die mehr Zeitaufwand rechtfertigen, extra markieren. Auðkenndu þá liði sem þú vilt eyða meiri tíma í. |
Homosexuelles Verhalten: Ist es zu rechtfertigen? Er samkynhneigð einhvern tíma réttlætanleg? |
23 die einen Schlechten gegen Bezahlung rechtfertigen und die Rechtschaffenheit awegnehmen von dem, der rechtschaffen ist! 23 Sem réttlæta hinn rangláta fyrir mútur og asvipta hinn réttláta rétti sínum. |
Hat man eine Gruppe Menschen erst einmal herabgewürdigt, fällt es einem leichter, abfällige Worte oder Gewalttaten gegen sie zu rechtfertigen. Um leið og þið niðurlægið hóp fólks, þá eruð þið líklegri til að réttlæta orð og ofbeldi gagnvart þeim. |
Selbst wenn wir für den Deal garantieren, kann die Regierung keinen höheren Preis für Ihre Firma rechtfertigen. Ríkisstjķrnin gæti aldrei réttlætt hátt verđ fyrir fyrirtæki ūitt ef viđ samūykkjum ūennan samning. |
Du kannst das nie rechtfertigen. Ūú kemst ekki frá ūessu. |
Der Satan ermuntert uns, unsere Lügen vor uns selbst zu rechtfertigen. Satan fær okkur til að réttlæta lygar okkar fyrir okkur sjálfum. |
Vor über 1 500 Jahren versuchte der „heilige“ Augustinus, ein katholischer Philosoph, in gleicher Weise, das Blutvergießen zu rechtfertigen. Fyrir meira en 1500 árum reyndi kaþólski heimspekingurinn „heilagur“ Ágústínus líka að réttlæta manndráp. |
Bei der Beurteilung seiner Eignung sollten sich die Ältesten davor hüten, einige kleine Fehler überzubetonen, um es zu rechtfertigen, daß sie ihn nicht als Dienstamtgehilfen oder als Ältesten empfehlen. Þegar svo öldungarnir íhuga hæfni hans ættu þeir að gæta þess að gera ekki mikið úr minni háttar göllum til að réttlæta það að mæla ekki með honum sem safnaðarþjóni eða öldungi. |
Die vermessenen Ränkeschmiede zu beschämen schließt nicht lediglich ein, ihre Irrwege bloßzustellen, sondern vor allem Jehova als den wahren Gott zu rechtfertigen. (Sálmur 119:85) Að láta hina drembilátu ofsækjendur verða til skammar er ekki aðeins fólgið í því að afhjúpa villu þeirra heldur einkanlega að upphefja Jehóva sem hinn sanna Guð. |
Für viele Experten gab es jedoch schon genügend Beweise, um entsprechende Maßnahmen zu rechtfertigen. Margir sérfræðingar töldu hins vegar næg rök fyrir því að grípa til einhverra aðgerða. |
Manche versuchen, die heutigen religiös motivierten Kriege mit dem Hinweis zu rechtfertigen, Gott habe in alter Zeit gebilligt, daß Israeliten Kanaaniter töteten. Sumir reyna að réttlæta trúarstríð nútímans með því að Guð hafi lagt blessun sína yfir það að Ísraelsmenn til forna dræpu Kanverja. |
Sie behaupten, Usijas Herrschaft sei zu erfolgreich gewesen, als dass sie eine solch düstere Beschreibung rechtfertige. Þeir fullyrða að velmegun hafi verið meiri en svo í stjórnartíð Ússía að slík lýsing sé réttlætanleg. |
In naher Zukunft wird Jehova sich selbst vollständig rechtfertigen, und zwar nicht nur in Fragen, bei denen es um Blut und das Sorgerecht geht, sondern auch in dem Rechtsfall, der seine Souveränität betrifft. Í náinni framtíð mun Jehóva upphefja sig algerlega, ekki aðeins í deilunni um blóðið og forræði barna heldur líka í lagadeilunni um drottinvald sitt. |
Wissenschaftler, die gegenüber der globalen Erwärmung skeptisch sind, und mächtige Industrieunternehmen, die ein wirtschaftliches Interesse an der Wahrung des Status quo haben, argumentieren, der gegenwärtige Wissensstand rechtfertige keine eventuell kostspieligen Gegenmaßnahmen. Vísindamenn, sem eru vantrúaðir á að jörðin sé að hitna, og iðjuhöldar, sem hafa fjárhagslegan hag af óbreyttu ástandi, halda því fram að núverandi þekking réttlæti ekki kostnaðarsamar umbætur. |
Läßt sich dieses Blutvergießen rechtfertigen? Eru öll þessi manndráp réttlætanleg? |
17 Gibt es Umstände, die es rechtfertigen mögen, daß man sich von seinem Ehepartner trennt oder sich eventuell scheiden läßt, selbst wenn er keine Hurerei begangen hat? 17 Er stundum réttlætanlegt að sækja um skilnað að borði og sæng eða jafnvel lögskilnað þó að makinn hafi ekki gerst sekur um hórdóm? |
Wir neigen ja dazu, über unsere Fehler hinwegzusehen und sie zu rechtfertigen, und manchmal wissen wir einfach nicht, inwiefern wir uns verbessern müssen oder wie wir dies angehen können. Við eigum það til að afsaka og rökstyðja mistök okkar og stundum vitum við hreinlega ekki hvar við þurfum að bæta okkur og hvernig við eigum að fara að því. |
Zweck der Konquistadorenproklamation war, das Gewissen der spanischen Krone zu beruhigen und ihre Eroberungszüge zu rechtfertigen. Spænska krúnan lét lesa upp Kröfuna til að friða samvisku sína og réttlæta beitingu hervalds. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rechtfertigen í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.