Hvað þýðir Menschen í Þýska?
Hver er merking orðsins Menschen í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota Menschen í Þýska.
Orðið Menschen í Þýska þýðir þjóð, fólk, manneskja, fólk. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins Menschen
þjóðnoun Wohl um die drei Millionen Menschen wurden befreit. Heil þjóð var leyst úr ánauðinni í Egyptalandi. |
fólknoun Diese Menschen haben einen großen Beitrag zum Weltfrieden geleistet. Þetta fólk lagði mikið af mörkum til heimsfriðar. |
manneskjanoun Ein Botschafter ist ein ehrenwerter Mensch, der ins Ausland entsandt wurde, um zum Wohle seines Landes zu lügen. Sendiherra er heiðarleg manneskja sem er send til útlanda til að ljúga landi sínu til góða. |
fólknoun Diese Menschen haben einen großen Beitrag zum Weltfrieden geleistet. Þetta fólk lagði mikið af mörkum til heimsfriðar. |
Sjá fleiri dæmi
Diejenigen, die von Haus zu Haus gehen, sehen des öfteren Beweise für die Leitung durch die Engel, von denen sie zu Menschen geführt werden, die nach Gerechtigkeit hungern und dürsten. (Matteus 11:19) Oft hafa þeir sem starfa hús úr húsi séð merki um handleiðslu engla sem hafa leitt þá til fólks sem hungrar og þyrstir eftir réttlætinu. |
12—14. (a) Wie zeigte Jesus Demut, wenn er von Menschen gelobt wurde? 12-14. (a) Hvernig sýndi Jesús auðmýkt þegar fólk bar lof á hann? |
Alle Menschen haben irgendein natürliches Talent; die Frage ist nur, ob sie es auch verwenden können. Allir menn hafa einhvern náttúrulegan hæfileika, en spurningin er sú hvort þeir geti notað hann eða ekki. |
Obwohl sich Jehovas Zeugen bewußt sind, daß nur wenige Menschen den Weg des Lebens gehen werden, haben sie festgestellt, daß es Freude bereitet, aufgeschlossenen Personen zu helfen (Matthäus 7:13, 14). Vottar Jehóva hafa notið þess mjög að hjálpa fólki, þó svo að þeir viti að tiltölulega fáir rati inn á veginn til lífsins. |
Und viele denken, Leid wird es immer geben, solange es Menschen gibt. Margir þeirra álíta einnig að þjáningin muni alltaf vera hluti mannlífsins. |
Wie ist es nun möglich, daß durch das Opfer des Lebens Jesu alle Menschen von der Sklaverei der Sünde und des Todes befreit werden können? Hvernig gat þá líf Jesú frelsað alla menn úr fjötrum syndar og dauða? |
Gespräch von Mensch zu Mensch: Kommen alle guten Menschen in den Himmel? Samræður um Biblíuna fer allt gott fólk til himna? |
Kein Mensch betrat je dieses Schloss. Enginn mađur hefur komiđ í ūennan kastala. |
21 Und er kommt in die Welt, auf daß er alle Menschen aerrette, wenn sie auf seine Stimme hören werden; denn siehe, er erleidet die Schmerzen aller Menschen, ja, die bSchmerzen jedes lebenden Geschöpfes, sowohl der Männer als auch der Frauen und Kinder, die der Familie cAdams angehören. 21 Og hann kemur í heiminn til að afrelsa alla menn, vilji þeir hlýða á rödd hans. Því að sjá, hann ber bþjáningar allra manna, já, þjáningar hverrar lifandi veru, bæði karla, kvenna og barna, sem tilheyra fjölskyldu cAdams. |
Doch sie gaben sich alle Mühe im Einklang mit dem Rat: „Was immer ihr tut, arbeitet daran mit ganzer Seele als für Jehova und nicht für Menschen“ (Kolosser 3:23; vergleiche Lukas 10:27; 2. Timotheus 2:15). En þeir lögðu sig fram í samræmi við heilræðið: „Hvað sem þér gjörið, þá vinnið af heilum huga eins og [Jehóva] ætti í hlut, en ekki menn.“ — Kólossubréfið 3:23; samanber Lúkas 10:27; 2. Tímóteusarbréf 2:15. |
Vor der Sintflut lebten viele Menschen Hunderte von Jahren. Fyrir flóðið lifði fjöldi fólks í margar aldir. |
Am schockierendsten ist, daß die Autorität Gottes von der Geistlichkeit der Christenheit geleugnet worden ist, indem sie die unverfälschten biblischen Wahrheiten durch Überlieferungen ersetzt hat, die von Menschen stammen. Hneykslanlegasta höfnunin á yfirráðum Guðs kemur frá klerkum kristna heimsins sem hafa tekið erfikenningar manna fram yfir tæran sannleika Biblíunnar. |
19 Durch seinen Sohn hat Jehova eine Anweisung ergehen lassen, wonach seine Diener in der gegenwärtigen Zeit des Endes weltweit verkündigen sollen, daß die Königreichsherrschaft das einzige Heilmittel für alle Leiden der Menschen ist. 19 Fyrir milligöngu sonar síns hefur Jehóva fyrirskipað að þjónar sínir kunngeri um allan heim, nú á hinum síðustu tímum, að Guðsríki sé eina ráðið við öllum meinum manna. |
Inwiefern läßt Gott den Menschen „zu Zermalmtem zurückkehren“? Í hvaða skilningi lætur Guð manninn „hverfa aftur til duftsins“? |
Im Laufe seines Wirkens wurde Jesus immer wieder angefeindet und befand sich in Lebensgefahr. Am Ende unterwarf er sich den Absichten böser Menschen, die sich verschworen hatten, ihn zu töten. Á mismunandi tímum í þjónustu sinni var Jesú var ógnað og líf hans var í hættu og að lokum féll hann fyrir höndum illra manna sem höfðu lagt á ráðin um dauða hans. |
Er fügte hinzu, daß „über eine Milliarde Menschen heute in absoluter Armut leben“ und daß das „jene Kräfte nährt, die zu gewalttätigen Auseinandersetzungen führen“. Hann benti á að „yfir milljarður manna búi núna við algera örbirgð“ og að „það hafi nært þau öfl sem valda ofbeldi og átökum.“ |
Wir fühlen uns als Schuldner der anderen Menschen, bis wir ihnen die gute Botschaft übermittelt haben, die Gott uns zu diesem Zweck anvertraut hat (Römer 1:14, 15). Okkur finnst við eiga öðru fólki skuld að gjalda uns við höfum fært því fagnaðarboðskapinn sem Guð treysti okkur fyrir í þeim tilgangi. — Rómverjabréfið 1:14, 15. |
Und nur durch jenes Labyrinth kann ein Mensch durch die Unterwelt reisen und ins Herz von Tartaros gelangen. ZEUS: Völundarhúsiđ er eina leiđin fyrir mann ađ fara um undirheima og inn í hjarta Tartarusar. |
21 Salomo untersuchte die mühevolle Arbeit der Menschen, ihr Sinnen und Trachten. 21 Salómon kynnti sér strit manna, baráttu og metnaðarmál. |
Im Gehirn eines einzigen Menschen gibt es mehr Zellen, als Menschen auf der Erde leben. Einingar mannsheilans eru fleiri en allir jarðarbúar. |
Jesus hat bewiesen, dass er die Menschen genauso sehr liebt wie sein Vater. Jesús sannaði að hann elskaði okkur jafnheitt og faðir hans. |
Anschließend erklärte Jesus, dass die Menschen vor dem Ende der heutigen Welt genauso sein würden (Matthäus 24:37-39). Síðan sagði Jesús að áður en heimurinn okkar liði undir lok myndu mennirnir lifa lífinu á sama hátt. — Matteus 24:37-39. |
Sehen Sie, | wie sie sich an der Schlange labt, die einst den Menschen korrumpierte. Sjäiđ hana svipta slönguna änægjunni sem forđum spillti manninum! |
Das waren die triumphierenden Worte der Menschen, die auf Jehova vertrauten. (Jesaja 26:1, 2) Þetta eru fagnandi orð fólks sem treysti á Jehóva. |
Der Teufel täuscht vielen Menschen vor, dass es ihn nicht gibt (2. Korinther 4:4). Djöfullinn blindar marga fyrir tilvist sinni. – 2. Korintubréf 4:4. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu Menschen í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.