Hvað þýðir Grenze í Þýska?

Hver er merking orðsins Grenze í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota Grenze í Þýska.

Orðið Grenze í Þýska þýðir landamæri, takmörk, takmark. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins Grenze

landamæri

nounneuter

Doch nun lässt er sie über die Grenze und unsere Gefangenen töten.
Síđan leyfir hann ūessum orkahķp yfir landamæri okkar til ađ drepa fangana.

takmörk

neuter

Bescheiden zu sein bedeutet, sich seiner Grenzen bewußt zu sein und sich damit abzufinden.
Að vera lítillátur er að viðurkenna takmörk sín og sætta sig við þau.

takmark

noun

Sjá fleiri dæmi

Wann dürfen wir unsere Macht einsetzen und wann überschreiten wir die Grenze, die uns zu Tyrannen macht?
Hvenær er ásættanlegt að nota kraft okkar og hvenær förum við yfir strikið sem gerir úr okkur harðstjóra?
Wie gefährlich ist es doch, zu denken, man könne Grenzen ungestraft übertreten!
Það er hættulegt að ímynda sér að maður geti komist upp með að sniðganga lög Guðs.
Grenzen, die Stufe zu erhöhen
Takmörk við hækkun stigs
16, 17. (a) Welche anderen Grenzen haben Satan und die Dämonen?
16, 17. (a) Hvaða önnur takmörk eru Satan og illu öndunum sett?
Mark wird hier im Sinne von Grenze gebraucht.
Mark á að vera staðsett við miðju markalína.
Jehova Gott ist sich als liebevoller Vater durchaus unserer Grenzen und Schwächen bewußt, und durch Jesus Christus kümmert er sich um unsere Bedürfnisse.
Jehóva Guð er ástríkur faðir og er fullkunnugt um takmörk okkar og veikleika, og hann bregst við þörfum okkar fyrir milligöngu Jesú Krists.
Bei der Erteilung von Zucht ausgeglichen zu sein sollte auch beinhalten, Kindern beizubringen, Grenzen anzuerkennen.
Öfgalaus agi ætti að fela í sér að kenna börnum viðeigandi takmörk.
Doch jetzt stehen sie endlich an der Grenze des Landes der Verheißung!
En nú standa þeir loksins á þröskuldi fyrirheitna landsins.
Kincaid sagte, er würde Birma des Coups beschuldigen,..... und dann voll mit Euren Truppen angreifen, die bereits die Grenze bewachen.
Kincaid segir kann muni kenna Burma um valdarániđ, og gera síđan fulla inrás međ kerdeildum ūínum nú ūegar viđ landamærin.
Eine Übersetzerin sagte dazu: „Die Schulung hat uns die Freiheit gegeben, Techniken für den Umgang mit dem englischen Text auszuschöpfen, aber sie setzt uns auch vernünftige Grenzen, damit wir nicht die Rolle des Schreibers übernehmen.
Einn þeirra segir: „Kennslan, sem við höfum fengið, gefur okkur svigrúm til að kanna ýmsar leiðir til að þýða textann en setur okkur jafnframt skynsamleg mörk þannig að við förum ekki með hann eins og við séum höfundar hans.
Du hast dem Jungen die Grenze gezeigt.
Ūú settir stráknum mörk.
Was widerfuhr dem Königreich Juda, als die Grenzen des Mitleids Jehovas erreicht waren?
Hvað varð um Júdaríkið þegar meðaumkun Jehóva þraut?
Maximale Auftragsanzahl (MaxJobs) Die maximale Anzahl von Druckaufträgen im Speicher (aktive und beendete). Standard ist # (keine Grenze). Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc
Hámarksverk Hámarksfjöldi af verkum sem eru geymd í minni (virk og lokið). Sjálfgefið er # (ótakmarkað). Do not translate the keyword between brackets (e. g. ServerName, ServerAdmin, etc
Die Bibel erklärt: „Als . . . die Grenze der Fülle der Zeit gekommen war, sandte Gott seinen Sohn, der aus einer Frau geboren wurde“ (Galater 4:4).
Biblían segir: „Þegar fylling tímans kom, sendi Guð son sinn, fæddan af konu.“ — Galatabréfið 4:4.
Grenzen, die ihr euch gut überlegt habt, sind wie ein Rauchmelder, der schon beim kleinsten Anzeichen für einen Brand losgeht.
Skynsamleg mörk geta virkað eins og reykskynjari sem lætur í sér heyra við fyrstu merki elds.
Es hat uns dabei geholfen, unser physisches Selbst zu erweitern, schneller zu laufen, stärker zuzuschlagen und es gab dabei eine Grenze.
Það hefur hjálpað okkur að framlengja okkur sjálf líkamlega, fara hraðar, berja hluti fastar, og það hafa verið takmörk á því.
Manche Verkündiger können wegen ihrer körperlichen Grenzen oder anderer Verhältnisse kein Pionier sein, doch sie können ermuntert werden, zusammen mit der übrigen Versammlung im Predigtdienst so viel zu tun, wie sie können.
Sumir boðberar eru kannski ekki í aðstöðu til að vera brautryðjendur vegna veikinda eða annarra aðstæðna en það má hvetja þá til að sýna þakklæti sitt með því að gera eins mikið og þeir geta í boðunarstarfinu ásamt öðrum safnaðarmönnum.
Wir mögen bei der Bekämpfung bestimmter Krankheiten gewisse Fortschritte erzielen, aber als Arzt stieß ich stets an die Grenzen des Unerreichbaren: die Beseitigung des Todes.
Við gætum náð vissum árangri í baráttunni við vissa sjúkdóma, en sem læknir kom ég alltaf aftur og aftur að því sem ekki var hægt: Að knésetja dauðann.
2 Und siehe, die Stadt war wieder aufgebaut worden, und Moroni hatte an den Grenzen der Stadt ein Heer aufgestellt; und sie hatten ringsum Erde aufgeworfen, um sich vor den Pfeilen und den Steinen der Lamaniten zu schützen; denn siehe, sie kämpften mit Steinen und mit Pfeilen.
2 Og sjá. Borgin hafði verið endurbyggð, og Moróní hafði sett her við útjaðar borgarinnar og hrúgað hafði verið upp mold umhverfis til verndar fyrir örvum og steinum Lamaníta, því að sjá, þeir börðust með steinum og örvum.
(b) Warum sollten wir nicht entmutigt sein, wenn uns auf Grund bestimmter Umstände Grenzen gesetzt sind?
(b) Af hverju ættum við ekki að vera niðurdregin ef aðstæður takmarka það sem við getum gert?
Was also wirst du tun, um mich über die Grenze zu bringen?
Hvađ ætlar ūú ađ gera til ađ koma mér yfir landamærin?
27 Und es begab sich: Der König sandte einen aAufruf durch das ganze Land, an all sein Volk, das sich in seinem ganzen Land befand, das in allen Gebieten ringsum war, im Land, das im Osten und im Westen bis an das Meer grenzte und das vom Land bZarahemla durch einen schmalen Streifen Wildnis getrennt war, der vom Meer östlich bis zum Meer westlich verlief, und ringsum im Grenzgebiet an der Meeresküste und entlang der Grenzen der Wildnis, die im Norden beim Land Zarahemla war, durch das Grenzgebiet von Manti, am Ursprung des Flusses Sidon vorbei, von Osten nach Westen verlaufend—und so waren die Lamaniten und die Nephiten voneinander getrennt.
27 Og svo bar við, að konungur sendi ayfirlýsingu um gjörvallt landið, meðal allra þegna sinna í landinu öllu, og meðal þeirra, sem byggðu héruðin umhverfis og lágu alveg að hafinu í austri og vestri, en aðskilin voru frá bSarahemlalandi af þröngri óbyggðri landspildu, sem lá frá hafinu í austri allt að hafinu í vestri og meðfram sjávarströndinni og meðfram óbyggðunum, sem liggja að Sarahemlalandi í norðri og yfir landamæri Mantí við uppsprettu Sídonsfljóts frá austri til vesturs — og þannig var skiptingin milli Lamaníta og Nefíta.
Gemäß manchen Quellen starben fast 1 000 Menschen an der mörderischen Grenze zwischen Ost und West.
Sumir segja að landamæri austurs og vesturs og umgjörð þeirra hafi kostað næstum þúsund manns lífið.
MEINE Eltern wohnten in dem französischen Städtchen Yutz in Lothringen, einer geschichtsträchtigen Region nahe der deutschen Grenze.
FORELDRAR mínir áttu heima í borginni Yutz í Lorraine, sögufrægu landsvæði í Frakklandi við landamæri Þýskalands.
Jesus kannte die Grenzen seiner Zuhörer.
Hann „flutti . . . þeim orðið, svo sem þeir gátu numið.“

Við skulum læra Þýska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu Grenze í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.

Veistu um Þýska

Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.