Hvað þýðir Frieden í Þýska?
Hver er merking orðsins Frieden í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota Frieden í Þýska.
Orðið Frieden í Þýska þýðir friður, frið, friðartími, ró. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins Frieden
friðurnounmasculine Warum gibt es heute auf der Erde keinen wahren Frieden? Hvers vegna er enginn sannur friður á jörðinni núna? |
friðmasculine Nach einem kurzen Frieden brach der Krieg wieder aus. Eftir stuttan frið braust aftur út stríð. |
friðartíminounmasculine Die lang ersehnte Zeit für Frieden wird dann endlich dasein. (Rómverjabréfið 16:20) Hinn langþráði friðartími er loksins runninn upp. |
rónoun Wie können wir selbst angesichts derartiger Prüfungen weiterhin Frieden verspüren? Hvernig getum við haldið ró okkar í slíkum raunum? |
Sjá fleiri dæmi
Der Bericht lautet: „Jesus sagte nun wieder zu ihnen: ‚Friede sei mit euch! Frásagan segir: „Þá sagði Jesús aftur við þá: ‚Friður sé með yður. |
15 Bestimmt sind wir nicht nur dann verpflichtet, anderen zu helfen, wenn der Frieden und die Einheit der Versammlung gefährdet sind. 15 En það er ekki eingöngu þegar friði og einingu safnaðarins er ógnað sem okkur er skylt að hjálpa öðrum. |
„ES IST der größte Fehler, Abrüstung mit Frieden zu verwechseln“, sagte Winston Churchill, nur fünf Jahre bevor sich die Nationen in den Zweiten Weltkrieg stürzten. „ÞAÐ eru mestu mistök að rugla saman afvopnun og friði,“ sagði Winston Churchill fimm árum áður en þjóðirnar steyptu sér út í síðari heimsstyrjöldina. |
Glück und Frieden gedeihn. lífsins farsæla frið. |
(4) Was passierte im Madison Square Garden bei Bruder Rutherfords Vortrag „Herrschaft und Friede“? (4) Lýstu því sem gerðist þegar Rutherford flutti ræðuna „Government and Peace“ í Madison Square Garden. |
Seit 1914 nimmt der symbolische Reiter auf dem feuerfarbenen Pferd den Frieden von der Erde Hinn táknræni riddari rauða hestsins hefur tekið friðinn burt af jörðinni síðan 1914. |
Zu Anfang des Jahres kamen aus aller Welt führende Vertreter der Religionen in Assisi (Italien) zusammen, um für Frieden zu beten. Margir af trúarleiðtogum heims komu saman í Assisi á Ítalíu í byrjun síðasta árs til að biðja fyrir friði. |
Unsere Füße müssen mit der Ausrüstung der guten Botschaft des Friedens beschuht sein. Fætur okkar verða að vera skóaðir fagnaðarerindi friðarins. |
Der ideale Ort für diesen Frieden ist unser Zuhause, wo wir alles, was uns möglich ist, unternommen haben, um den Herrn Jesus Christus in den Mittelpunkt zu stellen. Tilvalinn staður fyrir þann frið er innan veggja okkar eigin heimilis, þar sem við höfum gert allt sem við getum til að einbeita okkur að Drottni Jesú Kristi. |
Junge Giraffen wurden Herrschern oder Königen als Geschenk überreicht zum Zeichen des Friedens und des Wohlwollens zwischen zwei Ländern. Ungir gíraffar voru færðir höfðingjum og konungum að gjöf til tákns um frið og góðvild þjóða í milli. |
„Der Gott, der Frieden gibt, wird seinerseits den Satan in kurzem unter euren Füßen zermalmen“ (RÖMER 16:20). „Guð friðarins mun bráðlega sundurmola Satan undir fótum yðar.“ — Rómverjabréfið 16:20. |
3 Und es begab sich: Zweihundertundsechsundsiebzig Jahre waren vergangen, und wir hatten viele Zeiten des Friedens, und wir hatten viele Zeiten heftigen Krieges und Blutvergießens. 3 Og svo bar við, að tvö hundruð sjötíu og sex ár voru liðin, og friður ríkti oft, en við áttum einnig oft í alvarlegum styrjöldum og blóðsúthellingum. |
Was bewirkt es Gutes, wenn wir im Dienst „Frieden halten“? Hvaða gagn hlýst af því þegar við erum friðsöm í boðunarstarfinu? |
Die Sanftmütigen aber werden die Erde besitzen, und sie werden wirklich ihre Wonne haben an der Fülle des Friedens“ (Psalm 37:10, 11). En hinir hógværu fá landið til eignar, gleðjast yfir ríkulegri gæfu.“ — Sálmur 37:10, 11. |
Wenn Jehovas Diener mit der ‘guten Botschaft des Friedens’ friedlich von Haus zu Haus gehen, suchen sie ‘Freunde des Friedens’ (Apostelgeschichte 10:34-36; Epheser 2:13-18). Þegar þjónar Jehóva fara friðsamlega hús úr húsi með „fagnaðarboðin um frið“ eru þeir að leita ‚friðar sona.‘ |
Gute Freunde geben dir inneren Frieden (Siehe Absatz 11-15) Við getum varðveitt innri frið með því að umgangast góða vini. (Sjá 11.-15. grein.) |
Dadurch, daß wir all unsere Bürden, wie Ängste, Kümmernisse, Enttäuschungen und Befürchtungen, auf Gott werfen und uneingeschränkt an ihn glauben, werden wir eine innere Ruhe erlangen — den „Frieden Gottes, der alles Denken übertrifft“ (Philipper 4:4, 7; Psalm 68:19; Markus 11:24; 1. Petrus 5:7). (Sálmur 55:23) Með því að varpa öllum byrðum okkar — kvíða, áhyggjum, vonbrigðum, ótta og svo framvegis — á Guð í fullri trú á hann, þá fáum við ró í hjarta okkar, ‚frið Guðs sem er æðri öllum skilningi.‘ — Filippíbréfið 4: 4, 7; Sálmur 68:20; Markús 11:24; 1. Pétursbréf 5:7. |
Oder er hat dir seinen „Frieden . . . , der alles Denken übertrifft“, geschenkt. Kannski hefur hann hjálpað þér að finna nýjan biblíunemanda eða gefið þér friðinn „sem er æðri öllum skilningi“. |
Er sagte: „Wenn du nun deine Gabe zum Altar bringst und dich dort erinnerst, dass dein Bruder etwas gegen dich hat, so lass deine Gabe dort vor dem Altar und geh weg; schließe zuerst mit deinem Bruder Frieden; und dann, wenn du zurückgekommen bist, bringe deine Gabe dar“ (Matthäus 5:23, 24). Hann sagði: „Sértu því að færa fórn þína á altarið og minnist þess þar, að bróðir þinn hefur eitthvað á móti þér, þá skaltu skilja gjöf þína eftir fyrir framan altarið, fara fyrst og sættast við bróður þinn, koma síðan og færa fórn þína.“ |
„Ich bin nicht gekommen, Frieden zu bringen, sondern ein Schwert.“ „Ég kom ekki að færa frið, heldur sverð.“ |
Im zweiten geht es darum, wie wir uns mit aller Kraft um Frieden bemühen können. Í síðari greininni kemur fram hvernig við getum unnið að friði. |
□ Warum ist das Bemühen menschlicher Einrichtungen, dauerhaften Frieden herbeizuführen, vergeblich? □ Hvers vegna mistekst stofnunum manna að koma á varanlegum friði? |
Freimütig kamen sie ihrem Predigtauftrag nach und waren vielen behilflich, göttlichen Frieden zu erlangen. Þeir ræktu hugdjarfir prédikun orðsins og hjálpuðu mörgum að eignast frið frá Guði. |
Abraham fand in seinen späteren Jahren Frieden und Ruhe und konnte befriedigt auf ein Leben im Dienst für Jehova zurückblicken. Abraham bjó við kyrrð og rósemi efri æviár sín og gat litið ánægður um öxl eftir að hafa notað líf sitt til að þjóna Jehóva. |
Der Weltkirchenrat gab eine Erklärung zum Internationalen Jahr des Friedens heraus, in der der sofortige Beginn der nuklearen Abrüstung gefordert wurde. Heimskirkjuráðið gaf út yfirlýsingu varðandi hið alþjóðlega friðarár og hvatti til þess að hafin yrði kjarnorkuafvopnun þegar í stað. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu Frieden í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.