Hvað þýðir fassen í Þýska?

Hver er merking orðsins fassen í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota fassen í Þýska.

Orðið fassen í Þýska þýðir taka, nema, ná í, ná til, slá. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins fassen

taka

(take)

nema

(take)

ná í

(find)

ná til

(find)

slá

(find)

Sjá fleiri dæmi

Beide Gruppen sollten Mut fassen.
Báðir hóparnir geta hert upp hugann.
Ich kann's immer noch nicht fassen, dass du sie heiraten wolltest.
Ég trúi ekki enn ađ ūú hafir viljađ giftast henni.
Ich fasse es nicht.
Ég trúi ūessu ekki.
Wenn wir uns kurz fassen, können wir mehr Personen einladen.
Við komumst yfir stærra svæði ef við erum stuttorð.
Da ist nicht nur Bier in dem Fass, sondern Bier und Blut
Það er ekki bara bjór í kútnum, heldur bjór og blóð
Nun, wenn diese hat gewonnen, es gab wohl einige Thorium dass kam mit, dass wahrscheinlich sitzt In einigen Fässern über in China gerade jetzt, warten für Dr. Jhang, um seine Experimente mit Finish Thorium Salzschmelze Reaktoren und zu starten Putting sie zu nutzen.
Jæja, þegar þeir fékk anna, það var líklega einhver Þórín sem kom upp með það sem er sennilega sitjandi í sumum tunnum yfir í Kína núna, bíða fyrir Dr Jhang að ljúka tilraunum sínum með Þórín steypt reactors salt og til að byrja setja þau í notkun.
Ich kann nicht fassen, wie du die Kuh erschossen hast.
Ég kemst enn ekki yfir hvernig ūú skaust kúna.
Fassen Sie den Abschnitt „Freude durch das Sühnopfer“ zusammen.
Ræðið kaflann „Hamingja fyrir friðþæginguna.“
„Wir prophezeien von Christus“ heißt, dass wir unser Zeugnis von ihm mit der Macht des Geistes in Worte fassen (siehe 1 Korinther 12:3).
Í orðunum „vér spáum um Krist“ felst að við gefum vitnisburð okkar með krafti andans (sjá 1 Kor 12:3).
Fassen wir Mut, falls wir uns wegen fehlender Erfahrung auf dem christlichen Lebensweg noch etwas unsicher fühlen.
Misstu ekki kjarkinn þó að þér finnist reynsluleysi á vegi kristninnar hamla þér.
Nicht zu fassen
Ég trúi þér ekki
32 Und es begab sich: Unsere Gefangenen hörten ihr Rufen, und dies ließ sie Mut fassen; und so erhoben sie sich gegen uns in Auflehnung.
32 Og svo bar við, að þegar fangar okkar heyrðu hróp þeirra, en þau hleyptu í þá kjarki, gjörðu þeir uppreisn gegn okkur.
Man kann es nur schwer fassen, festmachen.
Ūú nærđ ūessu ekki, reiknađu út samsvörun.
Noch heute fällt es mir schwer, dieses ‚Etwas‘ in Worte zu fassen.
Ég á enn erfitt með að lýsa þessu ‚einhverju‘ með orðum.
Als der Erretter diese heilige Handlung einführte, konnten seine Jünger es vielleicht kaum fassen, dass ihr Herr und Meister vor ihnen niederkniete und einen so niedrigen Dienst verrichtete.
Þegar frelsarinn framkvæmdi þessa helgu athöfn, er líklegt að lærisveinar hans hafi fundist yfirþyrmandi að Drottinn þeirra og meistari krypi frammi fyrir þeim og veitti þeim slíka bljúga þjónustu.
Das liegt daran, dass du letztes Mal nur # Fässer gekauft hast
Þú keyptir tvo kúta af bjór í síðustu ferð
Ihr Gesamtfang belief sich in diesem Jahr auf 340 Fässer Heringe.
Hólastóll átti þetta ár 234 bindi bóka.
Dazu gehört zum Beispiel, jemandem unter die Kleidung zu fassen, ihn auszuziehen oder an intimen Stellen wie den Brüsten zu streicheln.
Það væri vissulega óhreinleiki að láta hendur sínar laumast inn undir föt hins aðilans, færa hann úr fötum eða þukla vissa líkamshluta, svo sem brjóstin.
Na dann, Essen fassen.
Jæja, gjöriđ svo vel.
Doch wir können Mut fassen.
En hertu upp hugann.
Fassen Sie den Beschluss, sich Zeit dafür zu nehmen.
Veljið að taka tíma til þess að læra þær.
12 und auch, daß Gott seine Hand und sein Siegel gesetzt hat, die aZeiten und Jahreszeiten zu ändern und ihnen den Sinn zu verblenden, damit sie sein wunderbares Wirken nicht verstehen, damit er sie auch prüfen und in ihrer eigenen Hinterlist fassen kann;
12 Og Guð hefur einnig ákveðið með hendi sinni og innsigli að breyta atímum og árstíðum og blinda hugi þeirra, svo að þeir skilji ekki hin undursamlegu verk hans, og hann fái einnig reynt þá og fellt þá á þeirra eigin bragði —
Weil sie das Lamm Gottes — Jesus Christus in seiner erhöhten, verherrlichten Stellung — nicht buchstäblich zu fassen bekommen, werden sie ihren Widerstand gegen Gottes treue Diener fortsetzen, insbesondere gegen seine „Heiligen“ (Daniel 7:25; vergleiche Römer 8:27; Kolosser 1:2; Offenbarung 12:17).
(Daníel 7: 25; samanber Rómverjabréfið 8: 27; Kólossubréfið 1:2; Opinberunarbókin 12:17.)
Fass mich nicht an.
Ekki snerta mig.
Fass sie nicht an, Alice
Snertu hana ekki, Alice

Við skulum læra Þýska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu fassen í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.

Veistu um Þýska

Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.