Hvað þýðir falso í Ítalska?

Hver er merking orðsins falso í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota falso í Ítalska.

Orðið falso í Ítalska þýðir rangur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins falso

rangur

adjective

Ma questa è una falsa premessa.
Það er rangur ásetningur.

Sjá fleiri dæmi

Sarebbe saggio riflettere su come un passo falso può tirare l’altro fino a portarci a commettere una grave trasgressione.
Það er skynsamlegt að ígrunda hvernig eitt víxlspor getur leitt af sér annað og að lokum leitt mann út í alvarlega synd.
(2 Cronache 26:3, 4, 16; Proverbi 18:12; 19:20) Perciò se ‘facciamo qualche passo falso prima di rendercene conto’ e riceviamo i necessari consigli dalla Parola di Dio, cerchiamo di imitare la maturità, il discernimento spirituale e l’umiltà di Baruc. — Galati 6:1.
(2. Kroníkubók 26:3, 4, 16; Orðskviðirnir 18:12; 19:20) ‚Ef einhver misgjörð kann að henda okkur‘ og við fáum viðeigandi leiðréttingu frá orði Guðs skulum við því sýna svipaðan þroska, andlega skarpskyggni og auðmýkt og Barúk. — Galatabréfið 6:1.
Risposte: vero, vero, falso, vero, falso
Svör: Satt, satt, ósatt, satt, ósatt
È un falso allarme.
Ūetta er líklega gabb.
RISPOSTA: FALSO.
ÞETTA ER RANGT.
Falso allarme!
Óþarfa viðvörun.
Non saprei riconoscere un tesserino falso.
Vildi ekki vita hvort það var falsa, ég geri ráð fyrir.
E lei non giurò il falso per salvarsi dalle percosse?
Sórstu ekki lygi svo hann hætti að berja þig?
Sì, ma con un nome falso
Já, undir fölsku nafni
Giobbe non accetta il falso ragionamento dei suoi visitatori.
Job kyngir ekki falsrökum gesta sinna.
Vero o Falso: Le parole di Gesù riportate in Matteo 11:24 significano che coloro che Geova distrusse col fuoco a Sodoma e Gomorra saranno risuscitati.
Rétt eða rangt: Orð Jesú í Matteusi 11:24 merkja að þeir sem Jehóva eyddi með eldi í Sódómu og Gómorru fái upprisu.
Se chi ha fatto un passo falso si sforza sinceramente di applicare i consigli scritturali, lodatelo calorosamente.
Ef sá sem steig víxlspor reynir í einlægni að fara eftir leiðbeiningum Biblíunnar verðskuldar hann hlýlegt hrós.
Ho considerato retti tutti gli ordini riguardo a tutte le cose; ho odiato ogni sentiero falso (Sal.
„Ákvæði Drottins eru sannleikur, eru öll réttlát.“ – Sálm.
Quel tipo in Paraguay ha creato un biglietto falso.
Fjárhættuspilarinn frá Paragvæ falsaði miðann.
(Genesi 3:1-5) Perciò fu solo in seguito che egli diede origine al falso insegnamento secondo cui gli uomini hanno un’anima immortale che sopravvive alla morte del corpo. — Vedi La Torre di Guardia del 15 novembre 1958, pagina 702.
(1. Mósebók 3:1-5) Það var því ekki fyrr en síðar að hann kom af stað þeirri röngu kenningu að menn hafi ódauðlega sál sem lifi eftir líkamsdauðann. — Sjá Varðturninn (enska útgáfu) þann 15. september 1957, bls. 575.
Probabilmente avete vicini e parenti che credono in un inferno di fuoco, in un Dio trino, nell’immortalità dell’anima o in qualche altro insegnamento falso.
Sennilega áttu nágranna eða ættingja sem trúa á helvíti, þríeinan Guð, ódauðleika sálarinnar eða einhverja aðra falskenningu.
Abbiamo i simboli del vero e del falso...
Nú höfum viđ táknin um rétt og rangt...
Molti di quelli che si gettarono in acqua affogarono e quel falso messia scomparve dalla scena.
Margir drukknuðu eftir að hafa stokkið í hafið en falsmessíasinn flúði af vettvangi.
Altri fanno un “passo falso” che, se non viene corretto, può portare ad ulteriori problemi.
Aðrir taka feilspor sem gætu leitt til stærri vandamála ef ekkert er að gert.
Ehi, quando il mitico Donny Berger viene qui con un nome falso, tu lo aiuti!
Ūegar sá frægi Donny Berger kemur undir fölsku nafni ūykistu trúa ūví.
Quale consiglio gli diede un falso profeta, e perché Neemia non lo accettò?
Hverju mælti falsspámaður með og hvers vegna fór Nehemía ekki að ráðum hans?
Satana è malvagio, pieno di odio, falso e crudele.
Satan er altekinn illsku, hatri, grimmd og undirferli.
8 Questi stessi predicatori televisivi cullano il pubblico in un falso senso di sicurezza con la loro teologia e l’uso indiscriminato di slogan come “nati di nuovo” e “una volta salvati, salvati per sempre”.
8 Þessir sömu sjónvarpsprédikarar sefja almenning og veita honum falska öryggiskennd með því að nota í síbylju slagorð svo sem „endurfæddur“ og kenningafræðina „Einu sinni hólpinn, alltaf hólpinn.“
Non c’era nulla di falso in quello che diceva a Erode Agrippa.
Hann sagði ekkert ósatt við Heródes Agrippa.
Gli anziani fanno di tutto per aiutare spiritualmente chi ha fatto “qualche passo falso” (Vedi il paragrafo 17)
Öldungar leitast við að styrkja andlega þá sem hefur orðið eitthvað á. (Sjá 17. grein.)

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu falso í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.