Hvað þýðir du í Þýska?
Hver er merking orðsins du í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota du í Þýska.
Orðið du í Þýska þýðir þú, þér, ðú, þú. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins du
þúpronoun (Die als Subjekt angesprochene Person.) Keine Worte können ausdrücken, wie toll du bist. Orð fá því ekki lýst hve frábær þú ert. |
þérpronoun Kannst du lauter sprechen? Ich höre dich nicht. Geturðu talað hærra? Ég heyri ekkert í þér. |
ðúpronoun |
þúpronoun Er will nicht, dass du ihm von deinem Sexualleben erzählst. Hann vill ekki að þú segir sér frá kynlífi þínu. |
Sjá fleiri dæmi
Ahnst du denn, was du werden wirst? Veistu hvađ ūađ er sem ūú verđur? |
4 Hältst du trotz deines vollen Zeitplans mit dem empfohlenen wöchentlichen Bibellesen gemäß dem Programm der Theokratischen Predigtdienstschule Schritt? 4 Heldur þú í við þá lesáætlun í Biblíunni fyrir hverja viku sem tilgreind er í námsskrá Guðveldisskólans, jafnvel þótt þú hafir mörgu að sinna? |
Den Israeliten wurde geboten: „Du sollst nicht unter deinem Volk umhergehen, um zu verleumden“ (3. Ísraelsmönnum var boðið: „Þú skalt eigi ganga um sem rógberi meðal fólks þíns.“ |
Wusstest du, dass ich Amelia liebe? Vissir ūú ađ ég elska Ameliu? |
Oh, ich dachte die ganze Zeit, du wärst eines. Ég hélt ūađ allan tímann. |
Bestimmt finden es deine Eltern gut, dass du ihnen Fragen stellst, weil du dich für ihr Leben interessierst. Þeim þykir eflaust vænt um að þú viljir vita meira um líf þeirra. |
Zieh zuerst den Balken aus deinem eigenen Auge, und dann wirst du klar sehen, wie du den Strohhalm aus deines Bruders Auge ziehen kannst“ (Matthäus 7:1-5). Hræsnari, drag fyrst bjálkann úr auga þér, og þá sérðu glöggt til að draga flísina úr auga bróður þíns.“ — Matteus 7:1-5. |
Du bist stark. Þú ert sterkur. |
Wo willst du denn hin? Hvert ertu ađ fara? |
Würdest du ihn vernichten? Myndir pú eyôa honum? |
Willst du schlafen? Ertu að fara að sofa? |
Es wäre besser, du wärst tot, als eine von denen. Það er betra að þú deyir en verðir ein af þeim. |
Wie hast du deine Zulassung für Heidelberg bekommen? Hvernig komst ūú inn í Heidelberg? |
Wirst du nicht bis zum äußersten über uns in Zorn geraten, so daß keiner übrigbleiben und keiner entrinnen wird? Mundir þú eigi reiðast oss, þar til er vér værum gjöreyddir, svo að engar leifar væru eftir né nokkrir þeir, er undan hefðu komist? |
Hast du ihn auch gekriegt, Sid? Fékkstu þinn, Sid? |
Kommst du, Caesar? Sesar, ertu ađ koma? |
Dafür, was du meinem Land angetan hast. Fyrir ūađ sem ūú gerđir ūjķđ minni. |
Wenn du Lowenstein sagst, er soll den Gouverneur anrufen Ég minni þig á að ef þú heldur að Lowenstein hringi í ríkisstjórann |
Versuche jedes Mal, wenn du im Predigtdienst unterwegs bist, wenigstens einer Person mit dem Bibel-lehrt-Buch oder dem Video Das erwartet Sie bei einem Bibelkurs zu zeigen, wie so ein Studium bei uns abläuft. Reyndu annaðhvort að nota bókina Hvað kennir Biblían? tiI að sýna hvernig biblíunámskeið fer fram eða sýna myndskeiðið Hvernig fer biblíunámskeið fram? |
Wenn du wieder funktionierst, höre ich dich. MÁNUDAGUR 29.ÁGÚST 2005 Ūegar ūiđ komist í lag heyri ég ūađ. |
Ok, hör zu, ich nehme Artie mit zurück nach AustraIien, aber wir beide woIIen, dass du mit uns kommst Sjáðu tiI, ég ætIa með Artie aftur tiI ÁstraIíu en við viIjum báðir að Þú komir með okkur |
Wenn ich das sage, musst du sterben. Ef ég segđi ūér ūađ ūyrfti ég ađ drepa ūig. |
Hast du nicht gesagt, dass er es wäre? Ég hélt þetta væri hann |
Dann wirst du besser ausgerüstet sein, jetzt zu predigen, und auch besser darauf vorbereitet sein, in Zeiten der Verfolgung standhaft zu bleiben. Þá munt þú verða betur í stakk búinn til að prédika núna og betur undirbúinn að halda út á tímum ofokna. |
„Es gibt weder Wirken noch Planen, noch Erkenntnis, noch Weisheit in dem Scheol [das Grab], dem Ort, wohin du gehst“ (Prediger 9:10). „Í dánarheimum [gröfinni], þangað sem þú fer, er hvorki starfsemi né hyggindi né þekking né viska.“ — Prédikarinn 9:10. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu du í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.