Hvað þýðir anliegen í Þýska?
Hver er merking orðsins anliegen í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota anliegen í Þýska.
Orðið anliegen í Þýska þýðir beiðni, ósk. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins anliegen
beiðninoun Was heißt das, " ein vernünftiges Anliegen "? Hvað áttu við, sanngjörn beiðni? |
ósknoun Er steckte ihn dann in sein Jackett und sagte Bruder Zayas, er werde sich um ihr Anliegen kümmern. Því næst setti hann það í jakkavasann og sagði bróður Zayas að hann myndi sjá til þess að ósk þeirra yrði uppfyllt. |
Sjá fleiri dæmi
Es ist ein nationales Anliegen. Menn hafa verulegar áhyggjur af ástandinu. |
Was verriet der Mann durch sein Anliegen über sich? Hvað bar beiðni mannsins með sér? |
Warum schlug Jesus das Anliegen des Mannes ab? Hvers vegna varð Jesús ekki við beiðni manns nokkurs? |
Anliegen abgelehnt Beiðni hafnað |
Jehova hilft allen, deren Herz ihm gegenüber ungeteilt ist, und es ist ihm ein dringendes Anliegen, seine Kraft für sie einzusetzen. Jehóva hjálpar þeim sem eru heils hugar við hann og er meira en fús til að beita mætti sínum í þeirra þágu. |
Im Falle der Zurückweisung dieses Anliegens ist der Antragsteller berechtigt, binnen 30 Tagen beim Ministerium Beschwerde einzulegen. Til að lög öðlist gildi þarf að leggja þau fyrir ríkisráðið og þjóðhöfðingjann sem staðfestir þau með undirskrift sinni innan 30 daga. |
Er steckte ihn dann in sein Jackett und sagte Bruder Zayas, er werde sich um ihr Anliegen kümmern. Því næst setti hann það í jakkavasann og sagði bróður Zayas að hann myndi sjá til þess að ósk þeirra yrði uppfyllt. |
Aus den Schriften geht hervor, dass der Vater sein Anliegen geradeheraus vorbrachte, nicht langsam, skeptisch oder zynisch, sondern in ungeschöntem elterlichem Leid: „Ich glaube; hilf meinem Unglauben!“ „Jafnskjótt,“ segir ritningin ‒ ekki með hiki efa eða tortryggni, heldur „jafnskjótt“ ‒ hrópar þessi faðir af sársauka foreldris: „Ég trúi, hjálpa þú vantrú minni.“ |
Er schreibt nicht sehr elegant, aber er macht sein Anliegen klar. Ekki mjög fágađur höfundur en hann kemur sínu til skila. |
Vor allem aber ist es unser Anliegen, daß Sie die Gründe erfahren, warum diese Kinder in bestimmten Situationen das Recht geltend machen, anders zu sein. Einkum vonumst við til að þú sjáir hvers vegna þessi börn áskilja sér rétt til að fá, við sérstakar aðstæður, að skera sig úr hópnum. |
Ich hielt seine Anwesenheit für hilfreich, angesichts ihres Anliegens. Ég héIt ađ gott væri ađ fá hann á fundinn vegna eđlis erindis ūíns. |
Bethuel und auch Rebekka gingen bereitwillig auf das Anliegen von Abrahams Diener ein (1. Betúel gerði fúslega eins og þjónn Abrahams fór fram á, og Rebekka sömuleiðis. |
9 Für Jesus war die Heiligung des erhabenen Namens Jehovas ein wichtiges Anliegen, was ihm ebenfalls half, auf die Erprobungen, die über ihn kommen sollten, vorbereitet zu sein. 9 Jesú var umhugað um að heilagt nafn Jehóva yrði helgað og það hjálpaði honum líka að vera viðbúinn þeim erfiðleikum sem hann mætti. |
Sein Anliegen ist, dass ich mich distanziere von diesem Mann,... allein wegen des Stigmas, das er uns einbrockt Hann vill að ég haldi mig í fjarlægð frá manninum vegna þess að hann veldur okkur smán |
• Was können wir daraus lernen, dass Jesus das Anliegen eines Mannes abschlug? • Hvað getum við lært af því að Jesús skyldi ekki verða við beiðni manns nokkurs? |
Was ist dein Anliegen? Hvađ ertu ađ gera hérna? |
Was heißt das, " ein vernünftiges Anliegen "? Hvað áttu við, sanngjörn beiðni? |
Wie wichtig ist das Anliegen, den Namen Jehovas zu heiligen? Hversu mikilvægt er að láta sér umhugað um að nafn Jehóva verði helgað? |
Gibt es in meinem Leben irgendwelche Anliegen, denen ich weniger Bedeutung beimessen sollte, damit ich mich stärker geistigen Belangen widmen kann? Er eitthvað í lífi þínu sem þú þarft að leggja minna upp úr til þess að geta gefið andlegum málum meiri gaum? |
Unser größtes Anliegen sollte aber immer sein, die notwendigen Opfer zu bringen, um unsere Familie und die heranwachsende Generation zu schützen.20 Der Löwenanteil von ihnen ist noch nicht durch eine schwere Abhängigkeit oder eine falsche Ideologie in Knechtschaft geraten. Megin áhersla okkar ætti þó ætíð að snúast um að færa allar nauðsynlegar fórnir til að vernda eigin fjölskyldu og upprennandi kynslóð.20 Mikill meirihluti hennar hefur enn ekki fallið í ánauð alvarlegrar ánetjunar eða falskrar hugmyndafræði. |
Unser wichtigstes Anliegen Forgangsröðum rétt |
Wir haben ein paar wichtige Anliegen. Viđ höfum brũn málefni. |
Anliegen abgelehnt. Beiđni hafnađ. |
Ein unpassendes Anliegen Óviðeigandi beiðni |
Lhr Anliegen, Mr. Saunders? Erindi ūitt, hr. Saunders? |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu anliegen í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.