Hvað þýðir anhand í Þýska?

Hver er merking orðsins anhand í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota anhand í Þýska.

Orðið anhand í Þýska þýðir samkvæmt, að, til, við, hjá. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins anhand

samkvæmt

(by)

til

(by)

við

(by)

hjá

(by)

Sjá fleiri dæmi

Anhand der Gleichung ist dennoch berechenbar, wie langsam die Veränderung vor sich geht.
Við getum samt sem áður notað jöfnuna til að reikna út breytingarhraðann.
Besprechung anhand von Fragen und Antworten, gestützt auf das Buch Was lehrt die Bibel wirklich?, Seite 206 bis 208.
Spurningar og svör byggð á efninu á bls. 206-8 í bókinni Hvað kennir Biblían?
Wie betrachtete Gott Noah, und anhand welcher Fragen können wir unsere Gedanken und unseren Lebenswandel überprüfen?
Hvernig leit Guð á Nóa og hvaða spurningar geta hjálpað okkur að skoða með gagnrýni hugsanir okkar og hátterni?
Wir müssen die Botschaft auf ansprechende Weise einführen, mit Unterscheidungsvermögen den Äußerungen des Wohnungsinhabers folgen und dann bereit sein, uns mit ihm anhand der Schriften zu unterhalten (Apg. 17:2).
Við þurfum að kynna boðskapinn á þann hátt að hann höfði til manna, hlusta með eftirtekt á hvað þeir segja og vera síðan reiðubúin til að ‚rökræða við þá út af Ritningunni.‘ — Post. 17:2.
Konstruiert einen Polpunkt anhand dieses Kegelschnittes
Búa til pólpunkt mtt. þessarar keilu
Im Wachtturm-Studium, im Versammlungsbuchstudium und bei einigen Programmpunkten der Dienstzusammenkunft werden biblische Veröffentlichungen anhand von Fragen und Antworten besprochen.
Varðturnsnámið, safnaðarbóknámið og hluti af þjónustusamkomunum fer fram með spurningum og svörum þar sem byggt er á tilteknum biblíufræðsluritum.
Beschreibe beim 3. Absatz, wo die Anleitung für Eltern heruntergeladen werden kann, und erkläre anhand eines Beispiels, wie sie zu benutzen ist.
Þegar þú ferð yfir gr. 3 skaltu útskýra hvar hægt sé að finna „Leiðbeiningar handa foreldrum“ og bentu á dæmi um hvað stendur í þeim.
Jesus zeigt anhand von drei Veranschaulichungen, warum das abtrünnige Judentum verurteilt ist.
Jesús segir þrjár dæmisögur til að sýna hvers vegna hin fráhorfna Gyðingaþjóð er fordæmd.
Allein die rund 7 200 komplizierten Berechnungen anhand der Tabellen über den Mars zeigen, wie sehr er in seiner Arbeit aufging.
Hann var gríðarlega vinnusamur sem sést af því að hann gerði 7200 útreikninga þegar hann rannsakaði töflurnar sem Brahe hafði haldið um athuganir sínar á Mars.
Die weiteren Ziele durften die Zuschauer anhand der im Google Play Store erschienenen Supz-App bestimmen.
Notendur geta einnig keypt raftæki á borð við spjaldtölvur og snjallsíma á Google Play.
Für alle, die befugt sind, andere anhand biblischer Grundsätze zu korrigieren — ob in der Familie oder der Versammlung —, ist es wichtig Jesus nachzuahmen.
Allir sem hafa þá ábyrgð að veita aga byggðan á meginreglum Biblíunnar – hvort sem það er í fjölskyldunni eða söfnuðinum – þurfa að líkja eftir Kristi.
Mache dir bewusst, welchen Nutzen es hat, anhand einer Disposition zu sprechen.
Minntu þig á kosti þess að tala eftir uppkasti.
Verdeutliche Hauptpunkte wenn möglich anhand von weniger bekannten Fakten oder von aktuellen Ereignissen.
Þegar mögulegt er skaltu nota minna þekktar staðreyndir eða atburði líðandi stundar til að útskýra aðalatriði.
Wer die Bibel studiert, könnte sich fragen: Kann ich anhand der Bibel erklären, wie man auf das Jahr 1914 kommt?
Geturðu notað Biblíuna til að sýna fram á hvernig þetta ártal er fundið út?
Wie kann man 1. Fragen stellen, auf die andere gern antworten, 2. Gespräche anhand der Bibel führen und 3. durch Veranschaulichungen das, was man sagt, verständlicher machen?
Við ætlum að skoða hvernig við getum (1) spurt spurninga sem fá viðmælandann til að tjá sig, (2) útskýrt biblíuvers og rökrætt út frá þeim og (3) notað líkingar til að koma boðskapnum skýrt til skila.
Die Ältesten in der Versammlung spornten sie an, die Anregungen aus dem Buch Unterredungen anhand der Schriften* unter der Überschrift „Einleitungen für den Predigtdienst“ anzuwenden.
Öldungar í söfnuðinum hvöttu hana til að nota tillögur Rökræðubókarinnar í kaflanum „Inngangsorð til að nota í þjónustunni á akrinum.“
Zu einer ganzen Reihe von Themen liefert das Buch Unterredungen anhand der Schriften Vergleichstexte, die zeigen, wie verschiedene Übersetzungen wichtige Ausdrücke in häufig gebrauchten Versen wiedergeben.
Bókin Reasoning From the Scriptures (Rökræðubókin) gerir allvíða samanburð á því hvernig ákveðin lykilorð í versum, sem eru mikið notuð, eru þýdd í mismunandi biblíum.
Sicher war es von meinem Vater nicht richtig, anhand der Schwächen der Männer, mit denen er in der Gemeinde zusammenkam, zu beurteilen, ob der Anspruch unserer Kirche auf göttliche Vollmacht berechtigt war.
Ég held að faðir minn hafi gert rangt með því að rengja réttmæti þeirrar fullyrðingar kirkjunnar að hún hefði guðlegt valdsumboð vegna ófullkomleika þeirra manna sem hann átti samneyti við í deildinni okkar.
Anhand von Johannes 15:16 können wir zeigen, dass wir durch Jesus zu Jehova beten sollen.
▪ Hægt er að vitna í Jóhannes 15:16 til að útskýra hve mikilvægt sé að biðja til Jehóva fyrir milligöngu Jesú Krists.
Ein Vollzeitprediger der Zeugen Jehovas begann mit ihm die Bibel zu studieren. Anhand der Bibel machte er ihn mit der einzigen Möglichkeit bekannt, von der Macht der Dämonen frei zu werden: durch eine genaue Erkenntnis der Wahrheit, durch den Glauben an Jehova Gott und durch inbrünstige Gebete (1. Korinther 2:5; Philipper 4:6, 7; 1. Timotheus 2:3, 4).
Prédikari votta Jehóva í fullu starfi hóf biblíunám með manninum og kenndi honum frá Biblíunni að það væri aðeins ein leið fyrir hann til að losna undan valdi illra anda — að afla sér nákvæmrar þekkingar á sannleikanum, setja trú sína á Jehóva Guð og ákalla hann í bæn. — 1. Korintubréf 2:5; Efesusbréfið 4: 6, 7; 1. Tímóteusarbréf 2: 3, 4.
Untersuchen wir einmal anhand der Evangelien, wie viel Mitgefühl aus Jesu Worten und Taten sprach, und überlegen wir, wie wir ähnlich mitfühlend sein können.
Við skulum kanna hvernig guðspjöllin lýsa umhyggjunni sem bjó að baki orðum og verkum Jesú og íhuga hvernig við getum sýnt umhyggju eins og hann.
In diesem Artikel wird anhand der Bibel gezeigt, aus welchen Gründen Gott Leid zugelassen hat und was er konkret unternimmt, um alles wiedergutzumachen.“
Í þessari sérútgáfu Varðturnsins er bent á hvað Biblían sjálf segir um Jesú og kenningar hans.“
Er „unterredete sich an drei Sabbaten mit ihnen anhand der Schriften, indem er durch Hinweise erklärte und bewies, dass es für den Christus notwendig war, zu leiden und von den Toten aufzuerstehen“.
Þrjá hvíldardaga „ræddi hann við þá og lagði út af ritningunum, lauk þeim upp fyrir þeim og setti þeim fyrir sjónir“ að Kristur hefði þurft að þjást og rísa upp frá dauðum.
Anhand welcher Fragen können wir uns überprüfen?
Hvaða spurningar geta hjálpað okkur að skoða stöðu okkar grandgæfilega?
Ich zeig Ihnen gerne, wie Sie anhand dieser Broschüre die Antwort in der Bibel finden können.“
Má ég sýna þér hvernig við getum fundið svör Biblíunnar með þessum bæklingi?“

Við skulum læra Þýska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu anhand í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.

Veistu um Þýska

Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.