Que signifie fugir dans Portugais?

Quelle est la signification du mot fugir dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser fugir dans Portugais.

Le mot fugir dans Portugais signifie ficher le camp, s'enfuir (avec son amant pour se marier), s'enfuir, s'enfuir, partir, fuir, garder ses distances, partir rapidement, partir précipitamment, fuir, escamoter, subtiliser, prendre la fuite, s'enfuir (pour se marier), fuguer, s'évader de , s'échapper de, s'évanouir, se dissiper, fuir, s'enfuir, partir avec, partir rapidement, partir précipitamment, prendre le large, décamper, détaler, décamper, filer, filer, se tirer, fuir (un pays pour un autre), échapper à, échapper à, reculer devant, frauder, se faire la malle, se faire la belle, s'enfuir, s'échapper, sortir, se tirer, tourner les talons, partir en douce, fuir lâchement, s'enfuir, prendre la fuite, partir en toute hâte, partir comme une flèche, partir en courant, s'évader de, s'échapper de, tourner autour du pot, faire une digression, fuir, éviter, réaction de lutte ou de fuite, sortir de l'esprit de , sortir de la tête de, fuir comme la peste, s'en sortir (comme ça), s'en tirer (comme ça), se dérober à, partir avec, quitter la ville, échapper à, échapper à, fuir, combat-fuite, éluder la question, ne pas répondre à la question, fuir comme la peste, éviter de faire, partir à, partir pour, enlever, partir avec, se ruer dehors, se précipiter dehors, se ruer hors de, se précipiter hors de, partir sans payer, ne pas payer, aider à se faire la belle. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot fugir

ficher le camp

(familier)

s'enfuir (avec son amant pour se marier)

(para casar)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

s'enfuir

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

s'enfuir

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Vi o intruso fugir assim que ele ouviu o alarme.
J'ai vu le voleur s'enfuir dès qu'il a entendu l'alarme.

partir

(partir, fugir)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

fuir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ele fugiu antes que a polícia pudesse capturá-lo. As pessoas fugiram do leão que escapou do zoológico.
Il a fui avant que la police ne l'attrape.

garder ses distances

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

partir rapidement, partir précipitamment

verbo transitivo

Les voleurs ont filé quand ils ont entendu l'alarme sonner.

fuir

(quitter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Milhões fogem da fome e da perseguição a cada ano.
Chaque année, des millions de gens fuient la famine et la persécution.

escamoter, subtiliser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

prendre la fuite

(fugir, escapar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
En m'entendant dans les buissons, les cerfs se sont enfuis.

s'enfuir (pour se marier)

(de casa com amante)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Kara et Mitch se sont enfuis et ne sont pas encore rentrés.

fuguer

(de casa)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Às vezes as crianças fogem de casa quando estão zangadas com os pais.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il arrive que les jeunes fuguent quand ils sont en colère contre leurs parents.

s'évader de , s'échapper de

O prisioneiro fugiu da cadeia cavando um túnel.
Le prisonnier s'est évadé de prison en creusant un tunnel.

s'évanouir, se dissiper

verto intransitivo (littéraire)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

fuir

(partir)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Se formos flagrados, devemos fugir.
Si on se fait repérer, on doit s'enfuir.

s'enfuir

(escapar)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Le cambrioleur de banque s'est enfui dans la nuit.

partir avec

(roubar) (voler)

L'homme masqué est parti avec l'argenterie.

partir rapidement, partir précipitamment

Les voleurs ont filé avant que la police n'arrive.

prendre le large

(informal) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

décamper

(figurativo: fugir na surdina) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

détaler, décamper

(inseto: rapidamente)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Un scarabée cavalait sur la rampe.

filer

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

filer

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Os criminosos abandonaram o veículo deles e escaparam a pé.
Les criminels ont abandonné leur véhicule et ont filé à pied.

se tirer

(familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Même s'ils pouvaient se tirer de la vieille prison, il n'y avait nulle part où se cacher sur l'île.

fuir (un pays pour un autre)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'espion avait fui vers l'Ouest.

échapper à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
O fugitivo escapou de ser preso.
Le fugitif a échappé à l'arrestation.

échapper à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Le voleur a semé les policiers qui étaient à ses trousses.

reculer devant

Ele nunca foi de evitar trabalho duro.
Il n'a jamais été du genre à reculer devant le travail.

frauder

(impostos) (le fisc, les impôts)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
John a eu de lourdes sanctions pour avoir fraudé le fisc l'année dernière.

se faire la malle, se faire la belle

(populaire)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

s'enfuir, s'échapper

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Os prisioneiros escaparam.
Les prisonniers se sont évadés.

sortir

verbo transitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Nós escapamos do prédio bem na hora que ele pegou fogo.
Nous avons réussi à sortir de l'immeuble alors qu'il prenait feu.

se tirer

verbo transitivo (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

tourner les talons

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Elle a vite tourné les talons quand elle a vu le criminel armé.

partir en douce

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ela conseguiu escapar (or: fugir) da palestra sem que ninguém a visse.
Elle a réussi à s'éclipser du cours sans que personne ne s'en aperçoive.

fuir lâchement

(fugir da responsabilidade)

s'enfuir

(escapar)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Corra para se salvar!
Sauve qui peut !

prendre la fuite

(partir en courant)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando a sirene tocou, os criminosos fugiram.
Quand les sirènes ont retenti, les bandits se sont enfuis (or: se sont sauvés).

partir en toute hâte, partir comme une flèche, partir en courant

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'évader de, s'échapper de

verbo transitivo

O condenado escapou da cadeia.
Les condamnés se sont évadés de prison.

tourner autour du pot

(figurado, informal) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Arrête de tourner autour du pot et donne-moi la vraie raison !

faire une digression

(desviar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

fuir

(partir de repente: alguém)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

éviter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Passei o dia inteiro evitando o trabalho.
J'ai évité les corvées toute la journée.

réaction de lutte ou de fuite

expressão

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

sortir de l'esprit de , sortir de la tête de

expressão verbal (figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai manqué la réunion. Je l'avais complètement oubliée.

fuir comme la peste

expressão (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Muitos adolescentes fogem de limpar o quarto como o diabo foge da cruz.

s'en sortir (comme ça), s'en tirer (comme ça)

expressão (gíria)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se dérober à

(une tâche,...)

partir avec

(voler)

A governanta fugiu com a prataria.
La femme de ménage est partie avec l'argenterie.

quitter la ville

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le fugitif a quitté la ville dès qu'il a su que la police était sur ses traces.

échapper à

(figurado: evitar)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Joey ne pouvait pas échapper aux conséquences de ses mensonges.

échapper à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Como você conseguiu fugir de seus sequestradores?
Comment as-tu réussi à fuir tes ravisseurs ?

fuir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tu peux fuir tes problèmes, mais ça ne le résoudra pas !

combat-fuite

expressão (Psychologue : réponse)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

éluder la question, ne pas répondre à la question

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

fuir comme la peste

expressão verbal (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Beaucoup d'adolescents fuient le nettoyage de leurs chambres comme la peste.

éviter de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

partir à, partir pour

(informal: partir para)

Edith et moi aimons partir à la plage tôt le matin. Les braqueurs de banque sont partis pour une destination inconnue.

enlever

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

partir avec

Il paraît que Mme Johnson est partie avec son jardinier !

se ruer dehors, se précipiter dehors

Lucy deixou a porta da frente aberta e o labrador dela saiu em disparada.
Lucy a laissé la porte d'entrée ouvert et son labrador s'est rué (or: précipité) dehors.

se ruer hors de, se précipiter hors de

O cavalo assustado saiu em disparada do estábulo.
Le cheval effrayé s'est rué (or: précipité) hors de la grange.

partir sans payer

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas payer

expressão verbal (une dette)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

aider à se faire la belle

(figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Os amigos do criminoso o libertaram da prisão.
Les amis du prisonnier l'ont aidé à se faire la belle.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de fugir dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.