Que signifie falar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot falar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser falar dans Portugais.

Le mot falar dans Portugais signifie Tu parles de..., parler, parler à, discuter, parler, mentionner à, s'exprimer, s'exprimer, parler, crier, parler avec, joindre, balancer, envoyer, parler à, dire, déballer, parler, discuter, donner une conférence, crache le morceau !, brailler, jacasser, parler (dans le vide), rabâcher, crier, cohérent, jurer, manger ses mots, radoter, faire la promotion de, parler avec une voix tremblante, parler avec une voix chevrotante, démolir, démonter, casser, bredouiller, bafouiller, raconter des conneries à, se répandre en, dire des conneries, langue, se parler, en parlant de, sans parler de, Les paroles n'engagent à rien., On se rappelle !, parler en langues, médisance, jurer, appeler un chat un chat, être direct, être franc, se faire entendre, penser vraiment ce qu'on dit, être éloquent, dire du bien de , dire beaucoup de bien de, dire du mal de, parler franchement, dire du bien de, se parler, fanfaronner, être comme parler à un mur, parler de la pluie et du beau temps, parler plus fort, refuser de parler, se dire, dire le plus grand bien de, dire des trucs cochons (à ), dire n'importe quoi, parler trop, dire la vérité, entendre dire que + [proposition], faire payer ( à ), parler sans crainte, parler la bouche pleine, parler boutique, parler pour soi, avoir vent de, dire ses quatre vérités à, parler pour ne rien dire, bavarder, radoter, se tromper, s'extasier (sur ), marmonner, marmotter, se parler, parler à, parler à, raconter, parler plus fort, s'étendre, parler plus fort, parler sans arrêt, parler sans cesse, parler sans s'arrêter, ne pas arrêter de parler de, prendre de haut, dire ce que l'on pense de , dire ce que l'on a sur le cœur concernant, laisser échapper, dénigrer, déprécier, plaider en faveur de, avoir vent de, répandre des calomnies (sur ), entendre parler de, traiter, parler pour, parler de, parler de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot falar

Tu parles de...

(familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Tu parles d'un truc stupide ! Je n'arrive pas à croire que tu aies fait ça !

parler

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O professor exigiu que o aluno falasse.
Le professeur a demandé à l'élève de parler.

parler à

Ela conversa com seus animais de estimação embora eles não consigam responder.
Elle parle à ses animaux même s'ils ne peuvent pas lui répondre.

discuter

(duas ou mais pessoas) (plusieurs personnes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Elas falaram por muitas horas ao telefone.
Ils ont discuté plusieurs heures au téléphone.

parler

verbo transitivo (uma língua) (une langue)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você fala inglês?
Parlez-vous anglais ?

mentionner à

Você falou para o James do problema no carro?
Est-ce que tu as mentionné le problème de voiture à James ?

s'exprimer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Não guarde sua opinião para si: fale!
On aimerait bien connaître ton avis, alors exprime-toi !

s'exprimer

(comunicar) (bonne communication)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ela sabe muito bem como falar.
Elle sait s'exprimer !

parler

(figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ações falam mais que palavras.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ce type de musique ne me parle pas du tout !

crier

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

parler avec

verbo transitivo

Si tu veux refaire ta cuisine, tu devrais en parler avec mon frère : il l'a fait l'année dernière.

joindre

verbo transitivo (figurado, pelo telefone)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Depois de algumas tentativas de ligar para Iolanda, eu finalmente consegui falar com ela.
Après plusieurs tentatives pour appeler Yolanda, j'ai finalement réussi à la joindre.

balancer, envoyer

(emitir opinião) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quero ouvir sua opinião. Quando estiver pronta, fale.
Je veux connaître ton avis. Quand tu es prêt, balance (or: envoie).

parler à

Vinnie está lhe dando trabalho? Não se preocupe. Vou falar com ele.
Vinnie t'en fait baver ? Ne t'inquiète pas, je vais lui parler.

dire

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O culpado decidiu falar a verdade.
Le coupable a décidé de dire la vérité.

déballer

(figurado, informal) (figuré : la vérité)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela sabia que ele ia vomitar a verdade mais cedo ou mais tarde.
Il savait que tôt ou tard, elle déballerait le morceau.

parler, discuter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eu me alegro de encontrar você. Podemos conversar? Ela conversa com seus animais mesmo sabendo que eles não respondem.
Je suis content de te voir. On peut se parler ?

donner une conférence

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O embaixador vai conferenciar na universidade hoje à noite.
L'ambassadeur va s'exprimer à l'université ce soir.

crache le morceau !

(dizer) (familier : pour un secret)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

brailler

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

jacasser

(falar sem parar) (familier, péjoratif)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Je ne veux plus aller en réunion avec elle : elle jacasse pendant des heures.

parler (dans le vide)

(falar incessantemente)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

rabâcher

(informal) (péjoratif)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

crier

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O professor disse para ela levantar a mão em vez de gritar a resposta.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il crie ses ordres aux ouvriers pour couvrir le bruit des machines.

cohérent

(pessoa: sensata) (harmonie de pensée)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Após o derrame, Jim não ficou coerente por algumas semanas.
Après son attaque, Jim n'a pas été cohérent pendant quelques semaines.

jurer

(gíria)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

manger ses mots

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Adam estava bebendo há horas e agora balbuciava.
Adam buvait depuis des heures et mangeait maintenant ses mots.

radoter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le maître de conférence continuait de radoter même si la plupart des étudiants ne l'écoutaient pas.

faire la promotion de

La chanteuse fait la promotion de son dernier album.

parler avec une voix tremblante, parler avec une voix chevrotante

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

démolir, démonter, casser

(criticar duramente) (figuré, familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les critiques ont éreinté le film dès sa sortie.

bredouiller, bafouiller

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
« Vous-vous ne-ne pouvez pas ! » bredouilla (or: bafouilla) le maire.

raconter des conneries à

(vulgaire)

Não minta para mim! Eu sei o que realmente aconteceu.
Arrête de me raconter des conneries ! Je sais ce qui s'est vraiment passé.

se répandre en

(figurado, informal) (figuré)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Muitas vezes ele vem me procurar para despejar seus problemas.
Il vient souvent me voir pour me raconter ses problèmes.

dire des conneries

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pare de mentir! Ambos sabemos que nenhuma das suas histórias é verdadeira.
Arrête de dire des conneries ! On sait tous les deux que ton histoire n'est pas vraie.

langue

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Michelle sempre consegue dizer a coisa certa. Ela tem uma fala macia.
Michelle arrive toujours à dire ce qu'il faut : elle sait parler.

se parler

verbo pronominal/reflexivo (entente entre personnes)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Os dois irmãos não se falam.
Les deux frères ne se parlent plus.

en parlant de

(abordar determinado assunto)

En parlant de Tom, comment va-t-il ?

sans parler de

Tenho de levar as crianças para a escola, sem mencionar que tenho de fazer compras.
Je dois emmener les enfants à l'école, sans parler des courses que je dois faire aussi.

Les paroles n'engagent à rien.

expressão (é mais fácil falar do que fazer)

On se rappelle !

expressão verbal

parler en langues

(religião) (Religion)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

médisance

(informal)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Les médisances et autres ragots dans les vestiaires sont en train de détruire l'équipe.

jurer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

appeler un chat un chat

(figuré : être franc)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Luísa nunca teve medo de falar sem rodeios.
Louise n'a pas peur d'appeler un chat un chat.

être direct, être franc

expressão (informal, figurado)

Le PDG a été direct : « L'entreprise doit changer ou en subira les graves conséquences. »

se faire entendre

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Olive aime se faire entendre dans les discussions de classe.

penser vraiment ce qu'on dit

expressão

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Est-ce qu'il pense vraiment ce qu'il dit ou est-ce qu'il fait encore une fausse promesse ?

être éloquent

(figurado, ser evidente) (figuré)

La cause de l'accident est éloquente : quelqu'un s'est montré imprudent.

dire du bien de , dire beaucoup de bien de

Vous venez avec de bonnes recommandations : M. Jones dit beaucoup de bien de vous.

dire du mal de

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tu ne devrais pas dire du mal des gens quand ils ne sont pas là. On ne doit pas dire du mal des morts.

parler franchement

Elle a parlé franchement des problèmes d'égalité des sexes. Il parle franchement, sans crainte de blesser quelqu'un.

dire du bien de

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se parler

(relacionar-se)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Nous nous parlons finalement de nouveau après deux semaines de silence.

fanfaronner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il fanfaronne, mais en fait il n'est pas très bon golfeur.

être comme parler à un mur

(figurado) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Falar com a Érica é como falar com as paredes; ela não ouve!
Parler à Esther, c'est comme parler à un mur ; aucun des deux n'écoute.

parler de la pluie et du beau temps

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

parler plus fort

(falar mais alto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Veuillez parler plus fort, j'ai du mal à vous entendre.

refuser de parler

locução verbal (reter informações)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se dire

(pensar)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Je me suis dit que je m'étais trompé et que je devais recommencer.

dire le plus grand bien de

(expressar respeito por)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'institutrice dit le plus grand bien de mon fils. Elle dit que c'est un très bon élève.

dire des trucs cochons (à )

(usar linguagem chula e sexual) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'aime quand tu me dis des trucs cochons.

dire n'importe quoi

(dizer algo sem sentido ou desinformado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il ne peut pas s'empêcher de dire des conneries.

parler trop

(falar excessivamente)

Elle parle trop... et la majorité de ce qu'elle dit, c'est n'importe quoi.

dire la vérité

(ser honesto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Faut-il toujours dire la vérité ?

entendre dire que + [proposition]

locução verbal (ouvir rumores sobre algo)

Ils disent qu'ils sont toujours mariés mais on a entendu dire qu'ils avaient divorcé en cachette.

faire payer ( à )

(fazer algo com grande esforço ou impacto) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

parler sans crainte

expressão verbal

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

parler la bouche pleine

expressão verbal (falar enquanto come)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

parler boutique

expressão verbal (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Meu colega de trabalho e eu falamos de trabalho um pouco, depois do jantar.
Mon collègue et moi avons parlé boutique un bon moment après le dîner.

parler pour soi

expressão verbal (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir vent de

expressão verbal (informal) (figuré, familier)

dire ses quatre vérités à

(figurado: repreender, discutir)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

parler pour ne rien dire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bavarder, radoter

(informal)

se tromper

(en disant [qch])

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

s'extasier (sur )

expressão verbal

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

marmonner, marmotter

(informal)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Não entendo a Lúcia quando ela fala enrolado.
Je ne comprends pas Lucy quand elle parle entre ses dents.

se parler

(conversar com)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

parler à

(conversar com)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Elle discutait volontiers avec des inconnus à l'arrêt de bus.

parler à

(conversar com, falar com)

C'est toujours un plaisir de parler avec ma grand-mère.

raconter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

parler plus fort

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Por favor, fale mais alto. Não estou ouvindo você!
Parle plus fort ! Je ne t'entends pas.

s'étendre

locução verbal

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

parler plus fort

Parle plus fort, on ne t'entend pas !

parler sans arrêt, parler sans cesse, parler sans s'arrêter

ne pas arrêter de parler de

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A professor falou sem parar sobre o tema que ele tinha escolhido, apesar do fato de que muitos alunos estavam dormindo.
Le professeur a continué de parler du sujet qu'il avait choisi même si beaucoup d'étudiants dormaient.

prendre de haut

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Odeio quando meu professor fala comigo de forma condescendente.
Je déteste quand mon professeur s'adresse à moi avec condescendance.

dire ce que l'on pense de , dire ce que l'on a sur le cœur concernant

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Não ouço você opinar sobre a injustiça dessa taxa de serviço, então não reclame comigo!

laisser échapper

(dizer num impulso) (des paroles)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
« Ce n'était pas moi ! », a laissé échapper Jack, sur la défensive.

dénigrer, déprécier

(informal: difamar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

plaider en faveur de

(dispute)

Tu postules dans cette firme ? Je connais le patron ; je te recommanderai.

avoir vent de

locução verbal (receber informações sobre)

répandre des calomnies (sur )

(engajar-se em rumores maliciosos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
On a fait courir des vilains bruits sur la façon dont il a obtenu sa promotion.

entendre parler de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tu as entendu parler du tremblement de terre au Japon ?

traiter

expressão verbal (falar sobre o assunto) (un sujet, une question)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
On lui a demandé de traiter le sujet en 30 minutes.

parler pour

expressão verbal

Je pense que c'est une bonne idée, mais je ne peux pas m'exprimer au nom de quelqu'un d'autre.

parler de

(discutir a possibilidade de) (envisager)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Ils parlent d'envahir ce pays.

parler de

(falar publicamente sobre)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Je parlerai de littérature américaine jeudi prochain.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de falar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Mots apparentés de falar

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.