¿Qué significa tear en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra tear en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar tear en Inglés.

La palabra tear en Inglés significa lágrima, lágrimas, rasgadura, arrancar, llorar, rasgarse, correr, desgarrar, rasgar, arrancar, arrancar, debatirse, dividir, criticar, despedazar, destruir, destrozar a, destruir a alguien y a alguien, despedazar, apartar a, demoler, destrozar, despedazar, extraer algo de, arremeter contra, arrancar, salir disparado, rasgar el envoltorio, arrancar, romper en pedazos, lagrimear, a las apuradas, estar en racha, desgarro muscular, moverse rápidamente, apartar a alguien de, apartarse, apartarse de, salir disparado, salir corriendo, conducto lagrimal, gas lacrimógeno, abrir, arañar, página arrancada, avanzar rápidamente, rasgar, despellejar vivo a, hacer jirones, hacer jirones, poner verde a, ir contra las reglas, arrancarse los pelos, que hace llorar, rompible, mojado de lágrimas, marcado por lágrimas, imprudente, imprudente, drama, deterioro por uso. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra tear

lágrima

noun (drop of water from eyes)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
A tear ran down his cheek.
Una lágrima corría por su mejilla.

lágrimas

plural noun (sadness, weeping) (figurado)

(nombre femenino plural: Sustantivo femenino que se usa únicamente en plural, con los artículos las o unas. Ejemplos: unas exequias, las albricias.)
If the England team don't win this match, there'll be tears.

rasgadura

noun (rip)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
There's a tear in my jacket.
Hay una rasgadura en mi chaqueta.

arrancar

transitive verb (rend, rip)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He tore the page from the book.
Él arrancó la página del libro.

llorar

intransitive verb (US (form tears)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
It was so cold my eyes started tearing.
Hacía tanto frío que mis ojos comenzaron a llorar.

rasgarse

intransitive verb (become torn)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
This page is tearing: I need some tape.
Esta página se está rasgando. Necesito cinta adhesiva.

correr

intransitive verb (informal (move fast)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The car tore down the street.
El auto corrió a toda velocidad calle abajo.

desgarrar

transitive verb (damage: ligament)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
She's torn her knee, and won't be able to play.
Ella se rompió un ligamento de la rodilla y no podrá jugar.

rasgar

transitive verb (rip: clothing)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He tore his shorts climbing a tree.
Él rompió sus pantalones trepando a un árbol

arrancar

transitive verb (pull up)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
She tore the weeds from the ground.
Ella arrancó los yerbajos de la tierra.

arrancar

transitive verb (wrench)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He tore a leg from the chicken and started eating.
Ella le arrancó un muslo al pollo y comenzó a comer.

debatirse

transitive verb (figurative (distress)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
I'm torn as to whether I should go or stay.
Me debato entre si debo irme o quedarme.

dividir

transitive verb (figurative (divide)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The country was torn in two by the issue.
El país estaba dividido en dos a raíz del asunto.

criticar

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative, informal (criticize, berate)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Nancy was furious with Jane and ripped into her.
Nancy estaba furiosa con Jane y la criticó.

despedazar

phrasal verb, transitive, separable (rip to pieces)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He tore apart the green pear with his bare hands.
Despedazó la pera sólo con las manos.

destruir

phrasal verb, transitive, separable (destroy)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ten years of war has torn the city apart.
Diez años de guerra han destruido la ciudad.

destrozar a

phrasal verb, transitive, separable (figurative (devastate emotionally) (figurado)

Getting a cancer diagnosis can tear you apart.
Un diagnóstico de cáncer puede destrozar a cualquiera.

destruir a alguien y a alguien

phrasal verb, transitive, separable (figurative (divide) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ryan's affair tore him and his fiancée apart.
La aventura de Ryan lo destruyó a él y a su pareja.

despedazar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (give negative opinions of) (figurado, crítica)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The art critic just tore apart the painting.
El crítico de arte despedazó la pintura.

apartar a

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (remove)

That kid is so glued to the TV that it's difficult to tear her away.
La niña estaba tan pegada a la televisión que costaba apartarla de ahí.

demoler

phrasal verb, transitive, separable (dismantle, demolish)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The government must tear down several houses to build the highway.
El gobierno debe demoler varias casas para construir la carretera.

destrozar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (destroy) (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
His cutting remarks tore down her fragile self-esteem.
Sus críticas destrozaron su frágil autoestima.

despedazar

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (criticize harshly) (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

extraer algo de

phrasal verb, transitive, inseparable (pull or rip out of)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The story line of the drama was torn from the headlines.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Sacamos un anuncio del periódico para mostrárselo a Irina. Buscaban una conserje y pensamos que podría serle útil.

arremeter contra

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (scold [sb] harshly)

arrancar

phrasal verb, transitive, separable (detach by ripping)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He tore off the wrapping to discover what was inside.
Arrancó el envoltorio para ver qué había dentro.

salir disparado

phrasal verb, intransitive (informal (leave hurriedly) (coloquial, figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The bank robbers tore off in their car.
Los ladrones salieron disparados en su coche.

rasgar el envoltorio

phrasal verb, transitive, separable (open by ripping or pulling)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Kids love tearing their gifts open on Christmas morning.
A los niños les encanta rasgar el envoltorio de los regalos en Navidad.

arrancar

phrasal verb, transitive, separable (remove by ripping)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He tore out a page from the magazine. When I see a good recipe in the newspaper, I usually tear it out.
Arrancó una página de la revista.

romper en pedazos

phrasal verb, transitive, separable (rip to pieces)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I'm going to tear up the letter you wrote me.
Voy a romper en pedazos la carta que me escribiste.

lagrimear

phrasal verb, intransitive (informal (become teary-eyed)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
If he sings a sad song, I'm going to tear up for sure.
Si canta una canción triste seguro se me van a llenar los ojos de lágrimas.

a las apuradas

expression (rush)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
He ran across the room at a tear.

estar en racha

verbal expression (US, slang (go on a spree)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The home team went on a tear and won seven points in a row.
El equipo local estaba en racha y ganó siete puntos seguidos.

desgarro muscular

noun (injury: torn muscle)

El médico le dijo que había sufrido un desgarro muscular.

moverse rápidamente

(informal (move quickly)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

apartar a alguien de

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

apartarse

verbal expression (informal, figurative (remove yourself)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

apartarse de

verbal expression (informal figurative (remove yourself from)

salir disparado, salir corriendo

verbal expression (leave hurriedly) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
She was angry, so she tore away from the house.

conducto lagrimal

noun (tube carrying tears)

The young boy's story was very moving and Oliver could feel his tear ducts filling up.

gas lacrimógeno

noun (chemical: irritates the eyes)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The cops fired tear gas into the crowd when they refused to disperse.
Los policías arrojaron gas lacrimógeno a la multitud cuando ésta se rehusó a dispersarse.

abrir

(open package)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The children rushed to the pile of presents beneath the tree and began tearing into them.
Los niños se tiraron sobre la pila de regalos debajo del árbol y empezaron a abrirlos.

arañar

(rip apart: with nails, claws)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

página arrancada

noun (page removed from a magazine, etc.)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

avanzar rápidamente

(figurative (progress through [sth] rapidly)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Emily tore through the romance novel in just two days.

rasgar

verbal expression (rip apart)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He was so angry when he read the letter he tore it to pieces.
Estaba tan enojado cuando leyó la carta que la hizo pedazos.

despellejar vivo a

verbal expression (figurative, informal (criticize harshly) (figurado, persona)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The critics tore my performance to pieces.
Los críticos hicieron pedazos mi actuación.

hacer jirones

verbal expression (informal (rip, shred)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Simon's clothes were torn to ribbons in the accident.

hacer jirones

verbal expression (informal (fabric, paper: rip to pieces)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The dog's torn my pillow to shreds. The lion tore his prey to shreds.
El perro me hizo tira la almohada.

poner verde a

verbal expression (figurative, informal (person: criticize harshly) (ES, coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The boss lost his temper and tore his secretary to shreds.
El jefe perdió la paciencia y puso verde a la secretaria.

ir contra las reglas

verbal expression (figurative (go against the rules)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

arrancarse los pelos

verbal expression (figurative (worry excessively) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

que hace llorar

adjective (causing crying or emotion)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

rompible

adjective (can be torn off)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )

mojado de lágrimas

adjective (cheeks: wet from crying)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

marcado por lágrimas

adjective (marked from tears)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

imprudente

noun (UK, informal (reckless person)

(nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.)
A couple of tearaways graffitied the schools walls.
Unos imprudentes hicieron grafitis en las paredes de la escuela.

imprudente

adjective (UK, informal (reckless)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Some tearaway teens vandalized the park last night.
Unos adolescentes imprudentes vandalizaron el parque anoche.

drama

noun (slang, figurative (sentimental film, story)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

deterioro por uso

noun (damage caused by use)

The insurance company will pay for accidental damage, but not wear and tear.
La compañía de seguros paga los daños ocasionados por accidentes pero no el deterioro por uso.

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de tear en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de tear

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.