¿Qué significa flip en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra flip en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar flip en Inglés.

La palabra flip en Inglés significa dar la vuelta, voltear en el aire, hacer un mortal, voltear, volverse loco, volverse loco, tirar, voltereta, vuelta, diantres, dar el dedo a alguien, ponerse como loco, volverse loco, volcarse, cambiar a, vuelta hacia atrás, hojear, hacer zapping, accionar un interruptor, rotafolio, trabajar en un restaurante de comida rápida, papelógrafo, darle la vuelta a, teléfono de concha, teléfono de tipo concha, el otro lado, el reverso de la moneda, hacerle fuck you a, cabrearse, chancleta, giro de ciento ochenta grados, darse vuelta como un panqueque, darse vuelta como una media, dar un giro de ciento ochenta grados, con tapa abatible, salto mortal de frente, lanzar una moneda, tirar una moneda, ganar a cara o cruz. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra flip

dar la vuelta

transitive verb (turn over)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tim flipped the card to look at the back.
Tim dio vuelta la carta para ver el reverso.

voltear en el aire

transitive verb (pancake, coin: toss)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Jim flipped the pancake in the pan.
Jim volteó el panqueque en el aire sobre la sartén.

hacer un mortal

intransitive verb (gym: turn head over heels)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Richard flipped twice before landing.
Richard hizo una mortal doble antes de aterrizar.

voltear

intransitive verb (turn over)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Kate flipped onto her back.
Kate volteó sobre su espalda.

volverse loco

intransitive verb (figurative, slang (go insane) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ryan completely flipped and attacked his stepfather.
Ryan se volvió loco y atacó a su padrastro.

volverse loco

intransitive verb (figurative, slang (get upset, angry) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ben flipped when his friend tattled on him.
Ben se volvió loco cuando su amigo contó chismes sobre él.

tirar

transitive verb (throw casually)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Tom flipped the rock into the fountain.
Tom tiró la roca en la fuente.

voltereta

noun (gymnastics: head-over-heels)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Erin did a flip as she came off the bars and stuck the landing.
Erin hizo una voltereta cuando salió de la barra y aterrizó.

vuelta

noun (act of turning over)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
We saw the fish do a flip in the water before it swam away.
El pez hizo una vuelta en el agua y se fue nadando.

diantres

interjection (UK, dated, informal (expressing irritation)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Oh, flip! I've left my keys on the kitchen table.

dar el dedo a alguien

phrasal verb, transitive, separable (US, slang (gesture obscenely) (AmL)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I was extremely offended when the boy who stepped out in front of my car flipped me off.
Me sentí tremendamente ofendido cuando el chico que iba delante de mi coche me hizo faquiu.

ponerse como loco

phrasal verb, intransitive (slang (lose your temper) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
She is so volatile; it takes the slightest little thing to make her flip out.
Es tan voluble que a la más mínima se pone como loca.

volverse loco

phrasal verb, intransitive (slang (have a mental breakdown)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I am flipping out right now about the twenty-five page paper I have due tomorrow.
Me estoy volviendo loco con este trabajo de 25 páginas que debo entregar mañana.

volcarse

phrasal verb, intransitive (turn upside down)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The car hit a pothole, flipped over and landed on its roof.
El coche dio contra un bache, se dio vuelta y cayó sobre el techo.

cambiar a

(informal (change: TV channel)

I wasn't enjoying the film so I flipped over to the sports channel.
No estaba disfrutando la película así que cambié al canal de deportes.

vuelta hacia atrás

noun (backwards somersault)

hojear

(book, pages: leaf through)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I spent hours on that report and he just flicked through it before dismissing it!
¡Me pasé horas haciendo ese informe y él sólo lo hojeó antes de descartarlo!

hacer zapping

(TV channels: browse) (voz inglesa)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I spent ten minutes flicking through the TV channels and didn't find anything worth watching.
Me pasé diez minutos haciendo zapping por los canales de televisión sin encontrar nada que valiera la pena ver.

accionar un interruptor

verbal expression (activate a control)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

rotafolio

noun (easel for large sheets of paper)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The flip board was set up in the meeting room, but nobody had had the foresight to provide a flip chart to put on it.
El rotafolio estaba en la sala de reuniones.

trabajar en un restaurante de comida rápida

(US, informal (work at a fast-food restaurant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

papelógrafo

noun (pad of paper on an easel) (AmL)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Try to prepare your flip chart pages in advance.
Trata de preparar tu rotafolio con anticipación.

darle la vuelta a

(turn upside down)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Marie flipped her notebook over when Roger tried to see what she was writing. When turning out a jelly, hold the plate over the mould before flipping it over.
María le dio la vuelta a su cuaderno cuando Rogelio trataba de ver lo que estaba escribiendo.

teléfono de concha, teléfono de tipo concha

noun (abbr (mobile telephone: clam-shell style) (ES)

ⓘEsta oración no es una traducción de la original. El Motorola StarTAC fue uno de los primeros celulares con tapita.

el otro lado

noun (reverse, other side)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
The flip side of the album also had some good songs.
La otra cara del álbum también tenía buenas canciones.

el reverso de la moneda

noun (figurative (another, less attractive, aspect)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
The flip side of the new product is that it wastes electricity.
El lado malo del nuevo producto es que gasta electricidad.

hacerle fuck you a

verbal expression (US, slang (make vulgar middle-finger gesture) (AR)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cabrearse

verbal expression (figurative, slang (become very angry) (coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

chancleta

noun (usually plural (thong: beach shoe)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
I always wear flip-flops to the beach.
Siempre uso cholas en la playa.

giro de ciento ochenta grados

noun (figurative, informal (sudden policy change)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
His new position on troop withdrawal is a big fat flip-flop.
Su nueva posición respecto a la retirada de las tropas es un giro de ciento ochenta grados.

darse vuelta como un panqueque, darse vuelta como una media

intransitive verb (figurative, informal (change opinions often) (coloquial, figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mark can never make up his mind; he flip-flops constantly.

dar un giro de ciento ochenta grados

intransitive verb (figurative, informal (change policy suddenly)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The candidate flip-flopped on questions of healthcare and the environment.
El candidato cambió drásticamente en cuestiones de salud y medio ambiente.

con tapa abatible

adjective (container: attached lid on top)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

salto mortal de frente

noun (gymnastics: forward somersault)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
The gymnast performed a front flip and landed gracefully on her feet.
La gimnasta inició la rutina con un salto mortal de frente.

lanzar una moneda, tirar una moneda

verbal expression (let chance decide between 2 options)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
El campo se determina lanzando una moneda.

ganar a cara o cruz

verbal expression (win at heads-or-tails)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de flip en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.