Co znamená rien v Francouzština?

Jaký je význam slova rien v Francouzština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat rien v Francouzština.

Slovo rien v Francouzština znamená nic, nic, nic důležitého, nic, nic, nic, houby, nic na sebe, bezcennost, nic, banalita, hloupost, nic, nula, neprospěšný, neužitečný, zbytečný, nevědomý, okolky, cavyky, mít dopad, velmi rychle, veteš, samé trable, nula, důvod, proflákat, neprůkazný, drsný, nemilosrdný, lepší než nic, nestydící se, lenivě, zahálčivě, jen jednou, jako nic jiného, nikterak, nijak, , pouze, jenom, mžik, okamžik, to není nic, nic jiného než, ve vzduchu, být velmi odlišný od, na tom nezáleží, bezpředmětný, , nic, co by stálo za zmínku, to je jedno, Nevím., začít trochu žít, Chápeš to?, nikdo, povaleč, chvilinka, chvilička, lenoch, takřka nic, okamžitě, bleskově, nic takového, nic takového, nic, lůza, chamraď, zadarmo, nezávazná konverzace, nemít co dodat k, sotva něco, vůbec nic, vůbec nic, nic jiného, mít u prdele, jít tvrdě za svým, nemít nic společného s, nemít nic společného, nemít nic na sobě, nemít co do činění s, nedávat smysl, být fuk, být jedno, být u prdele, být u prdele, postávat, posedávat, nevědět nic, neschopný, úplně jiný, líný, nevědomý si, neznalý, nemít ani páru, sám o sobě, nemající smysl, to je jedno, bojovník, nedůležitá věc, ne hůře, nemít nic společného s, mlčet, marný, promarněný, zbytečný. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova rien

nic

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)
Ne, v kapsách nemám nic.

nic

pronom

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)
Rien ne peut m'empêcher d'obtenir ce que je veux.
Nic mě nezastaví, získám to, co chci.

nic důležitého

pronom (pas important)

- Quelque chose ne va pas ? - Oh, ce n'est rien.
„Co se děje?“ „Nic důležitého.“

nic

nom masculin

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)

nic

nom masculin

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)

nic

nom masculin

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)
En raison de l'incompétence de l'équipe, le projet n'a abouti à rien après une semaine entière de travail.

houby

(hovorový výraz: nic)

(podstatné jméno ženského rodu v množném čísle: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského v množném čísle (např. sestry, kočky, knihy).)
Sam a vidé ses poches. « Rien, » dit-il. « Rien ! »

nic na sebe

pronom (dans des phrases négatifs) (o oblečení)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Je ne peux pas aller à la fête ce soir, je n'ai rien à me mettre ! // Le streaker ne portait rien du tout quand il a traversé le terrain de foot en courant.
Nemůžu jít na tu dnešní párty, nemám vůbec nic na sebe! Naháč proběhl přes hřiště a neměl na sobě vůbec nic.

bezcennost

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)

nic

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)
Tous nos efforts ont été réduits à zéro.

banalita, hloupost

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
La date limite est trop proche pour que l'on se préoccupe de broutilles (or: bagatelles).

nic

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)
Tu peux manger deux hot dogs ? Ce n'est rien ! Moi je peux en manger quatre d'un seul coup.
Sníš dva párky v rohlíku? To není nic! Já spořádám čtyři najednou.

nula

(hovor., přen.: osoba bez významu)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Ne tenez pas compte de ce qu'il dit. C'est un nul.

neprospěšný, neužitečný, zbytečný

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
L'outil s'est révélé inutile et ils n'ont pas pu monter la table ce soir-là.

nevědomý

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)

okolky, cavyky

(figuré)

(podstatné jméno mužského rodu v množném čísle: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského v množném čísle (např. bratři, jeleni, kameny).)

mít dopad

Qu'est-ce que ça change ?

velmi rychle

Bientôt, le feu s'est propagé aux autres bâtiments.

veteš

(familier)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)

samé trable

(personne)

nula

nom masculin et féminin invariable (pejorativní výraz: nedůležitý člověk)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Elle a toujours été une moins-que-rien impertinente et ses manières ne se sont pas améliorées.

důvod

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)

proflákat

(son temps)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

neprůkazný

(preuve)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)

drsný, nemilosrdný

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Les conditions impitoyables qui règnent dans l'Antarctique sont un sérieux défi pour tout explorateur.

lepší než nic

adjectif

J'ai horreur de la soupe, mais vu comme j'ai faim, c'est mieux que rien.

nestydící se

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Malgré les articles négatifs dans la presse, le politicien n'éprouvait aucun remords.

lenivě, zahálčivě

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)

jen jednou

adverbe

Rien qu'une fois, j'aimerais que tu demandes poliment.

jako nic jiného

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Rien ne m'énerve autant que les cris d'un bébé qui pleure.

nikterak, nijak

locution adverbiale

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Le fait que tu étais saoul n'excuse en rien ton comportement.

Il est sorti premier de sa promotion, rien que ça (or: excusez du peu) !

pouze, jenom

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité ?

mžik, okamžik

locution adverbiale

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)

to není nic

- Quel est le problème ? - Oh, ce n'est rien.

nic jiného než

Certains Américains pensent que la supervision gouvernementale des soins médicaux n'est rien d'autre que du socialisme.

ve vzduchu

(nejistý)

být velmi odlišný od

locution verbale

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
La vie au Canada n'a rien à voir avec ce qu'elle connaît en Haïti.

na tom nezáleží

(familier)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Le concert est complet ? C'est pas grave, on n'a qu'à aller au cinéma.

bezpředmětný

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Il est inutile de l'appeler, il ne peut plus t'entendre.

nic, co by stálo za zmínku

(familier)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
J'ai bien aimé son dernier film, mais il ne casse pas trois pattes à un canard non plus.

to je jedno

- Je n'ai pas eu le temps d'appeler Peter. - C'est pas grave. Je le verrai probablement ce soir de toute façon.

Nevím.

interjection (familier, courant)

- C'est qui cette femme en train de causer à ton frère ? - J'en sais rien.

začít trochu žít

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Když jsem řekl, že překládám bibli do vulkánštiny, reakce všech byla: „Začni trochu žít!“

Chápeš to?

(projev údivu či nepochopení)

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
Roky bezhlavě utrácela a teď nemá ani korunu, chápeš to?

nikdo

(přeneseně: nevýznamný člověk)

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)

povaleč

(familier) (hovorový výraz)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)

chvilinka, chvilička

(figuré)

Il m'a réparé mon ordinateur en une seconde !

lenoch

(neformální)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)

takřka nic

Après avoir payé cette énorme facture de téléphone, il ne me reste presque rien à la banque. Elle a réussi à préparer un repas somptueux avec presque rien.

okamžitě, bleskově

On se reverra dans deux semaines. Ce n'est rien du tout.

nic takového

Ils pensaient que nous allions passer les voir mais nous n'avions rien prévu de ce genre.

nic takového

(ne jak bylo řečeno)

Je n'ai rien fait de tel !

nic

nom masculin (se nevyrovná)

Rien au monde ne pourra m'éloigner de l'homme que j'aime. Rien au monde ne me convaincra de parler face à un public.

lůza, chamraď

(pejorativní výraz, hovorový výraz)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Certaines personnes pensent que les percepteurs des impôts sont des rebuts de l'humanité.

zadarmo

(co si člověk nemusí zasloužit)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Tady není nic zadarmo, když nepracuješ, nejíš.

nezávazná konverzace

Nous avons mieux à faire que de parler de la pluie et du beau temps. Nous devons parler d'affaires sérieuses !

nemít co dodat k

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)

sotva něco

adverbe

Il n'y a quasiment rien à manger dans cette maison !

vůbec nic

Je ne veux rien avoir à faire du tout avec ce garçon : il est affreux !

vůbec nic

Je n'ai rien du tout (or: absolument rien) à me mettre pour la fête.

nic jiného

pronom

Quand j'ai envie de glace, rien d'autre ne m'intéresse. Il n'y a rien d'autre à dire.

mít u prdele

(un peu familier) (hovor., vulg.: nestarat se o něco)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Je m'en fiche de ce que tu dis !

jít tvrdě za svým

(při vyjednávání)

nemít nic společného s

locution verbale

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Le diabète de type 1 n'a rien à faire (or: à voir) avec l'obésité ou d'autres facteurs liés au mode de vie et on ne peut le prévenir.

nemít nic společného

locution verbale

À première vue, elle ne semble ne rien avoir en commun avec son copain.

nemít nic na sobě

locution verbale (důkazy)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
N'entre pas ! Je ne porte rien !

nemít co do činění s

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Faire un gâteau n'a rien à voir avec la réparation d'une voiture.

nedávat smysl

locution verbale (figuré) (být nelogické)

Ça ne rime à rien de tartiner son pain avec de la graisse à essieu.

být fuk, být jedno

(přen., hovor.)

Je n'en ai rien à faire que mon ex ait une nouvelle copine !
Je mi jedno (or.: fuk), že má moje ex nového kluka!

být u prdele

(vulgaire) (vulgární výraz)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
J'en ai rien à foutre de ce que tu penses.
Je mi u prdele, co si myslíš.

být u prdele

(vulgaire) (vulgární výraz)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
Sally a dit qu'elle s'en foutait complètement de ce que faisait son ex-mari infidèle de son temps.
Sally tvrdí, že je jí u prdele, co provede její nevěrný exmanžel tentokrát.

postávat

verbe intransitif

Au lieu de rester debout à ne rien faire, aide-moi à essuyer la vaisselle.

posedávat

verbe intransitif

Il est resté là à ne rien faire pendant toute la journée.

nevědět nic

locution verbale

Je ne sais rien là-dessus.

neschopný

(personne)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Notre entreprise n'engagerait jamais un irresponsable (or: un incapable) comme Jim.

úplně jiný

locution verbale

Cette proposition n'a rien à voir avec celle-là : il faudra trouver un compromis.

líný

(familier)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Mon frère est un parasite bon à rien.

nevědomý si, neznalý

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Elle a affirmé qu'elle ne connaissait pas les nouvelles règles.

nemít ani páru

locution verbale (hovorový výraz)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Ce n'est pas à moi qu'il faut demander ça, je n'y connais rien aux bébés !
Mě se neptej! O dětech nemám ani páru!

sám o sobě

(bez ozdob)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)

nemající smysl

to je jedno

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
- J'ai oublié d'acheter le lait. - Ce n'est pas grave. Je vais m'arrêter au supermarché en rentrant du travail.

bojovník

(idées)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Les opposants au nouveau projet de loi enchaînent les manifestations.

nedůležitá věc

Ne vous focalisez pas sur les détails sans importance : fixez-vous un objectif et cherchez à l'atteindre.

ne hůře

Il ne veut rien de moins que devenir président.

nemít nic společného s

locution verbale

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
On penserait que les volcans n'ont rien à voir avec le temps mais si. Ma mauvaise humeur n'a rien à voir avec le temps.

mlčet

locution verbale

Je ne me suis vraiment pas senti de me disputer sur ce point avec le patron alors je n'ai juste rien dit.

marný, promarněný, zbytečný

locution adverbiale

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Elle avait effectué ce trajet pour rien ; Karen s'était rendue à l'autre bout de la ville pour rencontrer une collègue qui avait annulé à la dernière minute.

Pojďme se naučit Francouzština

Teď, když víte více o významu rien v Francouzština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Francouzština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Francouzština

Francouzština (le français) je románský jazyk. Stejně jako italština, portugalština a španělština pochází z populární latiny, která se kdysi používala v Římské říši. Francouzsky mluvící osoba nebo země může být nazývána „frankofonní“. Francouzština je úředním jazykem ve 29 zemích. Francouzština je čtvrtým nejrozšířenějším rodným jazykem v Evropské unii. Francouzština je po angličtině a němčině na třetím místě v EU a po angličtině je druhým nejčastěji vyučovaným jazykem. Většina světové frankofonní populace žije v Africe, přičemž asi 141 milionů Afričanů z 34 zemí a území mluví francouzsky jako prvním nebo druhým jazykem. Francouzština je po angličtině druhým nejrozšířenějším jazykem v Kanadě a oba jsou úředními jazyky na federální úrovni. Je to první jazyk pro 9,5 milionu lidí nebo 29 % a druhý jazyk pro 2,07 milionu lidí nebo 6 % celé populace Kanady. Na rozdíl od jiných kontinentů nemá francouzština v Asii žádnou popularitu. V současné době žádná země v Asii neuznává francouzštinu jako úřední jazyk.