Что означает solicitante в испанский?

Что означает слово solicitante в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию solicitante в испанский.

Слово solicitante в испанский означает заявитель, проситель, истец. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова solicitante

заявитель

noun

Según el comité electoral y la junta ejecutiva del Parlamento sami, los solicitantes no cumplían los requisitos.
Согласно комитету по проведению выборов и исполнительному совету Саамского парламента, эти заявители не соответствовали установленным требованиям.

проситель

noun

Los recursos presentados por los solicitantes de asilo tienen efecto suspensivo.
Жалобы, поступающие от просителей убежища, приостанавливают исполнение решения.

истец

noun

Sin haberlo solicitado expresamente, el Comité no había excluido el pago de una indemnización al solicitante.
Не требуя этого конкретно, Комитет тем не менее не исключал возможности выплаты истцу компенсации.

Посмотреть больше примеров

Posteriormente, la parte solicitante tendrá la obligación de informar al tribunal arbitral respecto de la orden preliminar, del mismo modo que la parte demandante está obligada a informar a dicho tribunal con respecto a una medida cautelar en virtud del párrafo # )”
Впоследствии ходатайствующая сторона несет то же обязательство сообщать информацию в отношении предварительного постановления, что и обязательство запрашивающей стороны в отношении обеспечительной меры согласно пункту # "
El solicitante declaró que era una filial de propiedad total de Lockheed Martin UK Holdings Ltd.
Заявитель указал, что является филиалом компании “Lockheed Martin UK Holdings Ltd.”
b) Se denegaron 26, de conformidad con las disposiciones de la herramienta para el desarrollo sostenible, debido a que la información facilitada por el solicitante no era válida o era insuficiente;
b) в общей сложности 26 запросов не соответствовали положениям об инструменте для УР ввиду недействительности или недостаточности информации, представленной запрашивающей стороной;
Sigue preocupándole, no obstante, que la condición de que los solicitantes deben ser "idóneos para vivir en un régimen de pequeñas comunidades" puede permitir, en la práctica, la exclusión de los ciudadanos árabes israelíes de algunas tierras controladas por el Estado (artículos 2 y 3 y apartados d) y e) del artículo 5 de la Convención).
Однако он по‐прежнему обеспокоен тем, что положение о том, что заявители должны "быть готовы соблюдать правила, установленные в небольших общинных поселениях", может на практике иметь своим следствием недопущение израильских граждан арабского происхождения на некоторые государственные земли (статьи 2, 3 и пункты d) и е) статьи 5 Конвенции).
Además, la DAA apoyó las actividades previas al análisis de los copresidentes del Comité Permanente de remoción de minas, asistió en la organización de reuniones plenarias del grupo de análisis, obtuvo traducciones de las solicitudes para su uso en las reuniones, adquirió los conocimientos especializados necesarios, sirvió de enlace entre los Estados solicitantes y el grupo de análisis, transmitió comunicaciones entre los Estados partes solicitantes y el Presidente y el grupo de análisis, y colocó las solicitudes en el sitio web de la Convención para su consulta.
Вдобавок ГИП поддерживала усилия сопредседателей Постоянного комитета по разминированию в отношении предварительного анализа; содействовала организации заседаний анализирующей группы в целом; обеспечивала рабочие переводы запросов; приобретала по запросу квалификацию; служила в качестве связующего звена между запрашивающим государствам и анализирующей группой; передавала сообщения между запрашивающим государством-участником и Председателем и анализирующей группой; и выкладывала запросы на конвенционном веб-сайте.
Examinará las solicitudes y ofertas de asistencia y los programas de asistencia conexos a fin de formular estrategias que faciliten la correspondencia entre solicitantes y proveedores de asistencia;
проводить обзоры просьб, предложений и соответствующих программ помощи в целях разработки более эффективных стратегий увязки поступивших просьб и предложений;
La Relatora Especial expresó preocupación por la detención de los solicitantes de asilo, los prolongados períodos de detención, la arbitrariedad de las decisiones de detención, la detención fundada en imputaciones sin especificar en relación con el terrorismo o la seguridad nacional, la detención de las víctimas de trata, la detención de los niños migrantes, la falta de asistencia jurídica y de procedimientos de revisión judicial, la reclusión con delincuentes comunes, el aislamiento, los métodos de coerción que ponen en peligro la integridad física, el encierro en instalaciones inadecuadas, el hacinamiento y las malas condiciones higiénicas, la falta de cuidados médicos, la falta de instrucción para los detenidos juveniles y otros problemas
Специальный докладчик выразила озабоченность по поводу задержания лиц, ищущих убежища, длительных сроков содержания под стражей, произвольного характера решений о задержании, задержания на основе голословных утверждений относительно опасности терроризма или угрозы национальной безопасности, задержания жертв торговли людьми, задержания детей иммигрантов, отсутствия правовой помощи и процедур судебного разбирательства, содержания под стражей вместе с обычными преступниками, одиночного заключения, методов дисциплинарного воздействия, ставящих под угрозу личную неприкосновенность, содержания заключенных в заведениях, не отвечающих элементарным требованиям, перенаселенности тюрем и плохих санитарно-гигиенических условий, отсутствия медицинской помощи, отсутствия условий для обучения находящейся в заключении молодежи и других проблем
Actualmente se puede internar a los solicitantes de asilo que se considere que constituyen un riesgo.
В настоящее время просители убежища, которые расцениваются как лица, представляющие опасность, могут подвергаться заключению под стражу.
El número de solicitantes de asilo privados de libertad;
о количестве задержанных просителей убежища;
La Ley de integración de los inmigrantes y acogida de los solicitantes de asilo y un largo y continuado período de crecimiento económico han contribuido, en parte, a la mejora de la situación.
Улучшение ситуации отчасти объясняется действием Закона об интеграции иммигрантов и порядке приема просителей убежища, а также продолжительным периодом непрерывного экономического роста.
La distribución geográfica de las 40 entidades solicitantes se ilustra en el cuadro 2, que también indica el número de solicitudes recibidas de Partes no incluidas en el anexo I.
Географическое распределение 40 органов-заявителей отражено в таблице 2, в которой также указывается число заявлений, полученных из Сторон, не включенных в приложение I.
El tribunal concede el beneficio de la duda a la solicitante con respecto a este elemento puesto que ella es una mujer joven que vivía sola, que intentaba arreglárselas sin apoyo alguno y con muy pocos recursos a su disposición.
В связи с этим обстоятельством суд истолковывает сомнения в пользу просительницы с учетом того, что она является одинокой молодой женщиной, которая пыталась жить без какой-либо поддержки, имея в своем распоряжении весьма незначительные средства.
Cuando un candidato presenta una solicitud se hace una investigación de sus antecedentes, en la que colaboran los servicios de seguridad de Côte d'Ivoire y, en el país de origen del solicitante, Interpol
Получив ходатайство от кандидата, службы безопасности Кот-д'Ивуара и Интерпол начинают расследование с целью установления фактов биографии заявителя в стране происхождения
Sin embargo, cada solicitante deberá justificar la necesidad de la donación, tomando en consideración el volumen general de recursos disponibles, incluidas las contribuciones de uso general y las disponibles con cargo a las fuentes de financiación existentes para situaciones de emergencia
Однако каждый заявитель должен будет обосновать потребность в субсидии с учетом общего объема имеющихся ресурсов, включая нецелевые взносы и средства из имеющихся источников чрезвычайного финансирования
Los autores argumentan que la decisión relativa al asunto Mohammed Hussein se basaba en el supuesto de que, previa notificación, las autoridades italianas dispondrían una solución adecuada para la familia del solicitante a su llegada a Italia[footnoteRef:15].
Авторы считают, что постановление по делу Мохаммеда Хуссейна основывалось на том, что, получив уведомление, итальянские власти подготовят надлежащее решение для прибытия семьи истца в Италию[footnoteRef:15].
El Relator Especial observa una disminución de la voluntad política de muchos gobiernos de combatir el racismo y la discriminación, lo que se pone de manifiesto en el trato, contrario a las normas internacionales, que los servicios de seguridad, policiales y administrativos dan a los extranjeros, los solicitantes de asilo, los refugiados y los emigrantes, especialmente en las zonas de entrada, recepción y espera (aeropuertos, puertos y estaciones de ferrocarril
Специальный докладчик отмечает уменьшение политической готовности многих правительств бороться с расизмом и дискриминацией, что находит свое подтверждение в противоречащем международным нормам обращении с иностранцами, просителями убежища, беженцами и иммигрантами со стороны служб безопасности, полиции и административных органов, в частности в зонах въезда в страну, приема и ожидания (в аэропортах, портах и на вокзалах
El funcionario sugirió falsamente a la solicitante que había un problema con su solicitud y la invitó a su domicilio para revisar la solicitud.
Сотрудник ложно сообщил заявителю о наличии проблемы с заявлением и пригласил заявителя к себе домой для обзора заявления.
Entre las actividades realizadas específicamente durante el período de que se informa se cuentan un curso práctico sobre la protección de los refugiados para Estados del Pacífico Sur; el lanzamiento de un programa de creación de capacidad en materia de protección en la región de Asia, un proyecto para analizar la capacidad de protección de determinados países africanos; y la prestación de apoyo permanente para fortalecer las redes de información de los países de origen en los Estados solicitantes de la Unión Europea.
Конкретные мероприятия за отчетный период включали в себя организацию рабочего совещания по вопросам защиты беженцев для государств южной части Тихого океана, развертывание программы укрепления потенциала в области защиты беженцев в Азиатском регионе, проект анализа состояния потенциала в области защиты в отдельных африканских странах, а также постоянную поддержку в укреплении сетей информации о странах происхождения в государствах - кандидатах в члены ЕС.
Reglamento del Gran Ducado de 4 de julio de 2002 que establece las condiciones y modalidades de concesión de ayuda social a los solicitantes de asilo
Указ Великого герцога от 4 июля 2002 года об условиях и процедуре предоставления социальной помощи просителям убежища.
Si el solicitante fuera una entidad recientemente organizada y no tuviera balances certificados, la solicitud incluirá un balance pro forma certificado por un funcionario competente del solicitante.
Если заявителем является недавно созданный субъект и заверенной балансовой ведомости не имеется, то заявка содержит условную балансовую ведомость, заверенную соответствующим должностным лицом заявителя.
No obstante, en casos relacionados con solicitudes de menores solicitantes de asilo no acompañados o de solicitantes de asilo que podrían verse excluidos del derecho al reconocimiento como refugiados, y cuando se plantean consideraciones de política exterior o intereses nacionales fundamentales, se nombrará un abogado antes de que se tome la decisión de primera instancia.
Однако в случае ходатайств со стороны несопровождаемых несовершеннолетних просителей убежища или просителей убежища, в отношении которых может быть рассмотрен вопрос об исключении по части права на признание в качестве беженца, а также в случаях, когда задействованы соображения внешней политики или коренные национальные интересы, адвокат может быть назначен ходатаем до вынесения решения первой инстанцией.
Las autoridades buscan los datos necesarios para determinar si, teniendo en cuenta la situación personal, económica y social del solicitante, es razonable pedirle que regrese a su país y permanezca en él
Власти собирают необходимые сведения для определения того, имеются ли с учетом личного, экономического и социального положения заявителя разумные основания требовать от него возвращения в свою страну и проживания в ней
El Estado parte alega que, en un caso muy similar al del autor, en el que, según el solicitante, la obligación de aparecer con la cabeza descubierta en la fotografía del permiso de conducción constituía una violación de su vida privada y de la libertad de religión y de conciencia, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos desestimó la solicitud (No 24479/07) por estar "manifiestamente infundada", sin comunicársela al Gobierno.
Государство-участник утверждает, что в деле, весьма похожем на дело автора, когда заявитель считал, что требование быть изображенным "с непокрытой головой" на фотографии на водительские права являлось посягательством на его частную жизнь и на свободу совести и религии, ЕСПЧ отклонил это ходатайство (No 24479/07) как "явно не обоснованное" без направления его правительству.
El tribunal ante el que sea solicitado el reconocimiento o la ejecución de una medida cautelar podrá, si lo considera oportuno, exigir de la parte solicitante que preste una garantía adecuada, cuando el tribunal arbitral no se haya pronunciado aún sobre tal garantía o cuando esa garantía sea necesaria para proteger los derechos de terceros
Суд государства, в котором испрашивается признание или приведение в исполнение, может, если он сочтет это надлежащим, распорядиться о предоставлении запрашивающей стороной надлежащего обеспечения, если третейский суд уже не вынес определения в отношении предоставления обеспечения или в случае, когда такое решение является необходимым для защиты прав третьих сторон
Los recursos presentados por los solicitantes de asilo tienen efecto suspensivo.
Жалобы, поступающие от просителей убежища, приостанавливают исполнение решения.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении solicitante в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.