Что означает soberanía в испанский?

Что означает слово soberanía в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию soberanía в испанский.

Слово soberanía в испанский означает суверенитет, Суверенитет, верховная власть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова soberanía

суверенитет

nounmasculine

China aclaró que respeta la independencia, soberanía e integridad territorial de Ucrania.
Китай заявил, что уважает независимость, суверенитет и территориальную целостность Украины.

Суверенитет

noun (poder político supremo de un Estado independiente)

China aclaró que respeta la independencia, soberanía e integridad territorial de Ucrania.
Китай заявил, что уважает независимость, суверенитет и территориальную целостность Украины.

верховная власть

noun

Se trata de individuos-órganos, y los delitos que cometen se analizan a menudo como abuso de soberanía o desviación de poder.
Речь идет об индивидуумах-органах, а правонарушения, которые они совершают, зачастую разлагаются на злоупотребления верховной властью или служебным положением.

Посмотреть больше примеров

Reafirmando su respeto de la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia, de Djibouti y de Eritrea,
вновь заявляя о своем уважении суверенитета, территориальной целостности, политической независимости и единства Сомали, Джибути и Эритреи,
Al mismo tiempo, esto tranquilizaría al Iraq en lo que respecta a su seguridad, soberanía, integridad territorial y el derecho de elegir su propio camino sin injerencias, de conformidad con las reglas establecidas en la Carta de las Naciones Unidas
В то же время это даст Ираку гарантии обеспечения его безопасности, суверенитета, территориальной целостности и права выбирать собственный путь без внешнего вмешательства в соответствии с нормами, зафиксированными в Уставе Организации Объединенных Наций
Cabe señalar asimismo que en la Constitución de Ucrania se prohíbe la creación y la actividad de partidos políticos y organizaciones sociales cuyos objetivos programáticos o actividades se encaminen a liquidar la independencia de Ucrania, subvertir el orden constitucional mediante la violencia, destruir la soberanía y la integridad territorial del Estado, debilitar su seguridad, apoderarse ilícitamente del poder estatal, hacer propaganda a favor de la guerra y la violencia, incitar al odio interétnico, racial o religioso, atentar contra los derechos y las libertades del ciudadano y perjudicar la salud de la población
Также, надо указать, что Конституцией Украины предусмотрен запрет на создание и деятельность политических партий и общественных организаций, программные целые или действия которых направлены на ликвидацию независимости Украины, изменение конституционного строя насильственным путем, нарушения суверенитета и территориальной целостности государства, подрыв ее безопасности, незаконный захват государственной власти, пропаганду войны, насилия, на разжигание межэтнической, расовой, религиозной вражды, посягательства на права и свободы человека, здоровье населения
Ello se debe a que algunos Estados se esconden detrás de los tecnicismos o del escudo de la soberanía nacional, paralizando así a las Naciones Unidas
Это происходит потому, что некоторые государства прикрываются техническими аспектами или национальным суверенитетом, тем самым парализуя Организацию Объединенных Наций
El Movimiento reafirma su compromiso inquebrantable de encontrar una solución justa y pacífica para el conflicto israelo-palestino y de lograr que el pueblo palestino ejerza sus derechos inalienables, incluido su derecho a la libre determinación y la soberanía en su Estado independiente de Palestina, con Jerusalén oriental como su capital.
Движение подтверждает свою непоколебимую поддержку поисков справедливого и мирного решения израильско-палестинского конфликта и обеспечения того, чтобы палестинский народ осуществил свое неотъемлемое право на самоопределение и суверенитет в собственном независимом государстве Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме.
En 2008, Al-Abadi se mantuvo firme en su apoyo a la soberanía iraquí, insistiendo en las condiciones específicas del acuerdo con los Estados Unidos sobre la presencia en Irak.
В 2008 году аль-Абади, будучи непоколебимым в своей поддержке суверенитета Ирака, настаивал на определённых условиях в соглашении с США о присутствии в Ираке.
Todos los Estados están obligados por las normas y los principios del derecho internacional generalmente aceptados, en particular los relacionados con el respeto a la soberanía y la integridad territorial, la inviolabilidad de las fronteras internacionalmente reconocidas y la no injerencia en los asuntos internos.
На все государства распространяется действие общепризнанных норм и принципов международного права, особенно тех, которые касаются уважения суверенитета и территориальной целостности, нерушимости международно признанных границ и невмешательства во внутренние дела.
Pese al compromiso de la mayoría respecto al Artículo 2 (párrafo 1), en los últimos años ha habido incidentes a raíz de los cuales se ha violado la soberanía de algunos países, repercutiendo negativamente en la paz y la seguridad internacionales.
Несмотря на приверженность большинства государств положениям пункта 1 статьи 2, в последние годы имели место случаи, когда нарушался суверенитет некоторых стран, что негативно сказывалось на международном мире и безопасности.
En dicha reunión, el Ministro de Asuntos Exteriores de España hizo un ofrecimiento oficial al Gobierno del Reino Unido en relación con el estatuto futuro de Gibraltar, conforme al cual el Territorio pasaría a estar bajo soberanía española pero mantendría un amplio grado de autonomía administrativa y política local (véase A/AC.109/2112, párr.
Во время этой встречи министр иностранных дел Испании предложил вниманию правительства Соединенного Королевства официальное предложение относительно будущего статуса Гибралтара, предусматривающее, что территория перейдет под суверенитет Испании, однако в значительной мере сохранит местную политическую и административную автономию (см.
Por otro lado, cabe señalar que al pretender desconocer el proceso de nacionalizaciones que se llevó a cabo en la República de Cuba en la década de los sesenta, el cual se desarrolló con estricto apego al principio de legalidad, el Gobierno de los Estados Unidos está violando el derecho de la República de Cuba a la soberanía nacional sobre sus recursos naturales, así como su derecho soberano a la realización de procesos de expropiación forzosa por causas de utilidad pública, o de confiscación de bienes producto de la participación de sus propietarios en actividades ilícitas de acuerdo a su ley nacional.
С другой стороны, уместно подчеркнуть, что, пытаясь дезавуировать процесс национализации, который был осуществлен в Республике Куба в 60‐е годы XX века в строгом соответствии с принципом легальности, правительство Соединенных Штатов Америки нарушает право Республики Куба на национальный суверенитет над ее природными ресурсами, а также ее суверенное право на осуществление процессов насильственной экспроприации по причинам общественной целесообразности, или на конфискацию имущества, полученного в результате участия его владельцев в незаконных с точки зрения национального законодательства видах деятельности.
El Sr. Wolfe (Jamaica) manifiesta que la delegación de Jamaica ha votado a favor de la enmienda porque, de lo contrario, el párrafo # podría interpretarse como que, en casos donde exista disputa sobre la soberanía, el derecho a la libre determinación puede ser descuidado o incluso abrogado
Г-н Вулф (Ямайка) говорит, что его делегация проголосовала за поправку, поскольку, в противном случае, пункт # постановляющей части мог бы быть истолкован как означающий, что в случаях, когда имеет место спор в отношении суверенитета, право на самоопределение может быть оставлено без внимания или даже отменено
El Consejo reafirma su determinación de preservar la unidad nacional, la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de la República Democrática del Congo y de todos los demás Estados de la región
Совет вновь заявляет о своей приверженности сохранению национального единства, суверенитета, территориальной целостности и политической независимости Демократической Республики Конго и всех других государств в регионе
En consecuencia, la tumba de Suleimán Shah no es en modo alguno un enclave bajo la soberanía de Turquía dentro del territorio sirio.
Усыпальница же Сулейман-Шаха никоим образом не является анклавом, находящимся под турецким суверенитетом внутри сирийской территории.
– Apoyo de todas las medidas adoptadas por los Emiratos Árabes Unidos para restaurar su soberanía sobre las tres islas por medios pacíficos, de conformidad con el principio de la seguridad colectiva de los países del CCG, e instar a la República Islámica del Irán para que acceda a remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia.
поддержка всех мер, предпринимаемых Объединенными Арабскими Эмиратами в целях восстановления их суверенитета над всеми тремя островами мирными средствами в соответствии с принципом коллективной безопасности стран Совета сотрудничества Залива; и настоятельный призыв к Исламской Республике Иран принять предложение о передаче спора на рассмотрение Международного Суда.
Expresando nuestra voluntad política de seguir adelante con el proceso de cooperación en Europa sudoriental, sobre una base equitativa y de beneficio mutuo y con un espíritu de solidaridad y pleno respeto a la integridad territorial y la soberanía de todos los Estados de la región,
выражая политическую волю к развитию Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе на взаимовыгодной и равноправной основе, в духе солидарности и при полном уважении территориальной целостности и суверенитета всех государств региона,
Las Naciones Unidas apoyaron categóricamente la soberanía y la integridad territorial de la República de Azerbaiyán y confirmaron que la región de Nagorno-Karabaj pertenecía a la República de Azerbaiyán
Организация Объединенных Наций категорически поддержала суверенитет и территориальную целостность Азербайджанской Республики, подтвердила принадлежность Нагорно-Карабахского региона Азербайджанской Республике
Reafirmando la importancia de velar por el respeto de los Propósitos y Principios de la Carta y del derecho internacional, en particular la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de los Estados,
вновь подтверждая важность обеспечения соблюдения целей и принципов Устава и международного права, включая суверенитет, территориальную целостность и политическую независимость государств,
Proyecto de resolución sobre la soberanía permanente del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y de la población árabe en el Golán sirio ocupado sobre sus recursos naturales
Проект резолюции о постоянном суверенитете палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и арабского населения на оккупированных сирийских Голанах над своими природными ресурсами
También considero imprescindible señalar que las constantes denuncias de la administración grecochipriota que niegan los derechos de soberanía turcochipriota sobre la isla inspiran y fomentan la hostilidad de la comunidad grecochipriota hacia el pueblo turco, como refleja el mayor número de ataques violentos perpetrados contra el pueblo turcochipriota en los últimos meses, incluso en eventos sociales pacíficos como conciertos y partidos de baloncesto.
Считаю необходимым также отметить, что постоянные обвинения со стороны кипрско-греческой администрации, оспаривающей права киприотов-турок на суверенитет в отношении острова, провоцируют и подстегивают враждебное отношение к турецкому населению со стороны кипрско-греческой общины, о чем свидетельствует учащение в последние несколько месяцев актов насилия, направленных против киприотов-турок, в том числе на мирных мероприятиях, таких как концерты и баскетбольные матчи.
La República de Belarús se congratula de la solución pacífica del conflicto en Sierra Leona basada en el Acuerdo de Paz firmado el # de julio de # en Lomé entre las partes en el conflicto, así como del compromiso asumido por todos los Estados de respetar la soberanía, la independencia política y la integridad territorial de Sierra Leona
Республика Беларусь приветствует мирное урегулирование конфликта в Сьерра-Леоне на основе Мирного соглашения, подписанного сторонами в конфликте в Ломе # июля # года, а также приверженность всех государств делу обеспечения суверенитета, политической независимости и территориальной целостности Сьерра-Леоне
Los derechos humanos y la soberanía de los Estados
Права человека и государственный суверенитет
Al mismo tiempo remití cartas con el texto de la resolución al Secretario General de las Naciones Unidas y al Presidente del Consejo de Seguridad, reafirmando el reclamo del Consejo de la Liga de los Estados Árabes de que la cuestión siguiera planteada en el Consejo de Seguridad hasta que el Irán ponga fin a su ocupación de las tres islas árabes (Tanb Mayor, Tanb Menor y Abu Musa) y los Emiratos Árabes Unidos recuperen la plena soberanía sobre ellas.
Одновременно я направил письма с приложением текста резолюции Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и Председателю Совета Безопасности, подтверждающие требование Совета Лиги арабских государств сохранять этот вопрос в повестке дня Совета Безопасности до тех пор, пока Иран не прекратит свою оккупацию трех арабских островов (Большой Томб, Малый Томб и Абу-Муса), а Объединенные Арабские Эмираты не восстановят полный суверенитет над ними.
En una carta de fecha # de julio de # dirigida al Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la Argentina, el Secretario de Estado de Asuntos Exteriores y del Commonwealth del Reino Unido señaló que la fórmula sobre soberanía enunciada en el párrafo # de la declaración conjunta emitida en Madrid el # de octubre de # se aplicaba a la declaración conjunta de # de julio de # y dejó constancia del entendimiento entre los dos Gobiernos sobre la aplicación detallada de esa fórmula
В письме от # июля # года на имя Министра иностранных дел, внешней торговли и культа Аргентины Министр иностранных дел и по делами Содружества Соединенного Королевства заявил, что формула суверенитета, изложенная в пункте # совместного заявления, опубликованного # октября # года в Мадриде, применима к совместному заявлению от # июля # года, и подтвердил достигнутое правительствами двух стран взаимопонимание в отношении деталей ее осуществления
A la vez que defiende firmemente su soberanía territorial y sus derechos marítimos y territoriales en el Mar del Sur de China, China se ha comprometido a la solución pacífica de las disputas a través de negociaciones y consultas, la gestión de conflictos mediante el establecimiento de normas y mecanismos y la obtención de resultados que beneficien a todos a través del desarrollo y la cooperación.
Твердо отстаивая свой территориальный суверенитет и морские права и интересы в Южно-Китайском море, Китай привержен мирному урегулированию споров путем переговоров и консультаций, разрешению споров на основе установления правил и механизмов и обеспечению взаимной выгоды и благоприятных для всех сторон результатов на базе развития и сотрудничества.
A ese efecto, se amparan en una lectura distorsionada de la intención del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, que es abiertamente incompatible con la Carta y las resoluciones del Consejo de Seguridad, en particular las resoluciones 2170 (2014), 2178 (2014) y 2199 (2015), en las que se pone de relieve que los Estados deben respetar la unidad, la soberanía y la integridad territorial de la República Árabe Siria.
При этом они ссылаются на искаженное толкование цели статьи 51 Устава Организации Объединенных Наций, которое является явно несовместимым с Уставом и резолюциями 2170 (2014), 2178 (2014) и 2199 (2015) Совета Безопасности, в которых подчеркивается, что государства должны уважать единство, суверенитет и территориальную целостность Сирийской Арабской Республики.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении soberanía в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.