Что означает regulación в испанский?

Что означает слово regulación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию regulación в испанский.

Слово regulación в испанский означает регулирование. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова regulación

регулирование

noun (El acto de regulación; regla u orden impartida por una autoridad competente para ser cumplida por aquellos que están bajo su control.)

Estos obstáculos incluyen una infraestructura deficiente, los monopolios y la inadecuada regulación del sector.
К числу этих препятствий относятся слабое развитие инфраструктуры, наличие монополий и недостаточно эффективное регулирование сектора.

Посмотреть больше примеров

Reconoce la función que cumplen las corrientes de capital privado en la movilización de recursos financieros para el desarrollo, destaca las dificultades que plantea para muchos países en desarrollo la afluencia excesiva de corrientes de capital a corto plazo, hace notar que al formular y aplicar medidas de gestión de las corrientes de capital para resolver esos problemas, como políticas macroeconómicas, medidas macroprudenciales y otras modalidades de regulación de la cuenta de capital, es necesario tener en cuenta las circunstancias concretas de cada país;
признает роль потоков частного капитала в мобилизации средств для финансирования развития, подчеркивает проблемы, которые порождает чрезмерный приток краткосрочного капитала во многие развивающиеся страны, отмечает, что при разработке и осуществлении мер по управлению потоками капитала в целях решения этих проблем, включая меры макроэкономической политики, меры макропруденциального регулирования и другие формы регулирования операций по счету движения капитала, необходимо учитывать специфику положения отдельных стран;
La obligación de mantener el statu quo implica que todas las limitaciones de los compromisos se deberán limitar a las medidas existentes, lo que en la práctica se circunscribe al nivel existente de las regulaciones y restringe el alcance de futuras nuevas regulaciones.
Предусмотренные "обязательства по сохранению статус-кво" подразумевают, что любые пределы обязательств должны ограничиваться существующими мерами, что фактически "связывает" существующий уровень регулирования и ограничивает возможности для его будущего ужесточения.
No hay una receta única para establecer una buena regulación.
Единого рецепта создания эффективной системы регулирования не существует.
Los océanos almacenan una enorme cantidad de energía calórica, mucho más que la atmósfera, y en consecuencia, desempeñan un papel crucial en la regulación del clima mundial.
В океанах хранится колоссальное количество тепловой энергии — гораздо больше, чем в атмосфере, и поэтому они играют важнейшую роль в регулировании глобального климата.
El problema inicial radicaba en esencia en la mala regulación de los sistemas de financiación de viviendas y la dependencia de las instituciones financieras
Истоки изначально возникшей проблемы кроются в неэффективно регулируемых системах финансирования жилищного строительства и в том, что ставка делается на частные финансовые учреждения
El artículo # de la Ley de Protección del Consumidor (control de los precios y de la oferta) establece que el Ministro responsable de la protección del consumidor puede aprobar la reglamentación que considere adecuada para aplicar dicha Ley y para fines de regulación del comercio, la oferta y los precios
Раздел # Закона о защите потребителей (контроль за ценами и поставками) предусматривает, что министр, на которого возложена ответственность за защиту потребителей, может вводить такие регулирующие положения, которые он считает целесообразными для целей Закона и для целей регулирования торговли, поставок и цен
Al tiempo que los negociadores comerciales procuran garantizar que las normas del comercio no restrinjan la capacidad de los países de cumplir sus objetivos de regulación, es fundamental velar por la calidad y la equidad de las normas, lo que posiblemente requiera un trato especial y diferenciado
Поскольку участники торговых переговоров стремятся к тому, чтобы торговые нормы не ограничивали имеющиеся у стран возможности преследовать свои цели в сфере регулирования, качество и сбалансированность норм приобретают решающее значения и вполне могут оправдать применение особого и дифференцированного режима
A ese respecto, la Subcomisión señaló la importancia de que los Estados elaboraran legislación relativa al espacio, dado que los marcos de regulación nacionales desempeñaban una importante función en la tarea de reglamentar y promover ese tipo de actividades de cooperación.
В этой связи Подкомитет отметил важность разработки государствами космического законодательства, поскольку национальные системы регулирования играют значимую роль в регулировании и поощрении такого сотрудничества.
[Convenido] Emplear toda la gama de instrumentos de política, incluida la regulación, la vigilancia, las medidas voluntarias, los instrumentos de mercado y basados en la información, la ordenación del uso de la tierra y la recuperación de los costos de los servicios relacionados con el agua, sin que los objetivos de recuperación de los costos lleguen a representar un obstáculo para el acceso de los pobres al agua potable, y adoptar un enfoque integrado de la ordenación de las cuencas hidrográficas;
[согласовано] использование всего набора инструментов политики, включая регулирование, мониторинг, добровольные меры, рыночные и информационные инструменты, управление землепользованием и механизм возмещения затрат на водохозяйственные службы, при этом цели, связанные с возмещением затрат, не должны становиться препятствием для доступа бедных людей к безопасной воде, и принятие комплексного подхода к использованию водных бассейнов;
Así pues, la regulación había desempeñado un papel fundamental para compatibilizar la necesidad de que los inversores y los proveedores de servicios tuviesen unas condiciones económicamente atractivas con la obtención de ganancias que redundasen en beneficio del desarrollo.
Таким образом, меры регулирования играют ключевую роль в поиске баланса между необходимостью создания экономически привлекательных условий для поставщиков услуг и инвесторов и обеспечением выигрыша с точки зрения развития.
Una encuesta en la que se pidió a los Estados que expusieran las prácticas actuales de regulación, arbitraje e influencia de cualquier otro tipo en la función de las empresas con respecto a los derechos humanos;
опрос государств с просьбой указать практические меры, при помощи которых они регулируют и определяют роль корпораций в отношении прав человека и иным образом воздействуют на нее.
Teniendo presente que existe una amplia estructura de acuerdos sobre la regulación de los armamentos y el desarme, dimanados de negociaciones multilaterales no discriminatorias y transparentes en las que ha participado un gran número de países, independientemente de su tamaño y poder,
учитывая существование обширной системы соглашений в области разоружения и регулирования вооружений, являющихся результатом недискриминационных и транспарентных многосторонних переговоров, в которых принимали участие многие страны, независимо от их размеров и мощи,
México reafirma su pleno apoyo a la función que desempeñan las Naciones Unidas en materia de regulación de armamentos y de desarme, y reitera la necesidad de que sean todos los Estados Miembros interesados los que, participando de manera abierta en todas las fases de la discusión, adopten las medidas pertinentes para responder de manera eficaz a la cuestión de la proliferación de los misiles en todos sus aspectos
Мексика вновь заявляет о своей полной поддержке усилий Организации Объединенных Наций в области контроля над вооружениями и разоружения. Мы вновь подтверждаем необходимость того, чтобы все заинтересованные государства-члены открыто участвовали во всех этапах обсуждений и в принятии соответствующих мер по эффективному решению проблемы распространения ракет во всех ее аспектах
Ley No. 510 de 25 de febrero de 2005; control y regulación de armas de fuego, municiones, explosivos y otros materiales relacionados; art. 10/I-Armas prohibidas
Закон No 510 от 25 февраля 2005 года о контролировании и регулировании огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и связанных с ними материалов; статья 10(l) — запрещенное оружие.
No hay manera de ocultar el hecho de que, sin ninguna regulación, los mercados de contratos a futuro son mecanismos que se prestan, a través de una especulación excesiva, del fraude y de la manipulación, a una distorsión de los principios fundamentales del quehacer económico.
Нельзя скрыть тот факт, что без регулирования фьючерсные рынки являются механизмами, которые в результате чрезмерной спекуляции, мошенничества и манипулирования приводят к искажению основополагающих принципов экономической деятельности.
Sus causas, como las de aquélla, son los desequilibrios macroeconómicos y de la estructura de producción y consumo de los países de mayor peso económico, así como una deficiente regulación de los mercados financieros.
В основе нынешнего кризиса, как и Великой депрессии, лежат макроэкономические перекосы, несбалансированность структуры производства и потребления в наиболее развитых странах, а также недостаточное регулирование финансовых рынков.
Documentación para reuniones: informes del Grupo Especial de Expertos en Técnicas de Regulación del Grupo de Trabajo (2); informes sobre el período de sesiones anual (2); informes sobre cuestiones de aplicación nacional y normalización que afectan al comercio internacional (10); informes sobre los temas que indique la Mesa del Grupo de Trabajo (4);
документация для заседающих органов: доклады Специальной группы экспертов Рабочей группы по методам регулирования (2); доклады о работе ежегодных сессий (2); доклады по вопросам осуществления деятельности и стандартизации на национальном уровне, оказывающим воздействие на международную торговлю (10); доклады по темам, которые будут отобраны бюро Рабочей группы (4);
El Programa de Acción promueve específicamente la regulación de las actividades de intermediación para impedir las transferencias ilícitas sin dificultar las actividades de intermediación lícitas
Программа действий конкретно предусматривает регулирование брокерской деятельности в целях предотвращения незаконной передачи, не препятствуя при этом законной брокерской деятельности
El Comité estudió en particular si cada una de las mejoras sugeridas: a) entraba en el ámbito de las medidas establecidas por el Consejo de Seguridad en las resoluciones pertinentes; b) era práctica y podía ser aplicada por todos los Estados; c) podía afectar negativamente a personas o entidades contra las cuales no iba dirigida; d) su aplicación era de competencia nacional y no requería regulación en el plano internacional; y e) podía ser aplicada en colaboración con otros órganos u organizaciones
Комитет, в частности, изучил вопрос о том: a) подпадают ли предложенные усовершенствования под сферу охвата мер, введенных Советом Безопасности в соответствующих резолюциях; b) являются ли они практичными и осуществимыми всеми государствами; c) могут ли они негативно сказаться на отдельных лицах и организациях, не являющихся объектом санкций; d) относятся ли вопросы их введения к компетенции национальных органов или же они должны регулироваться на международном уровне; и e) можно ли их ввести в партнерстве с другими органами или организациями
Registrado en el Ministerio de Justicia en 1994, con arreglo a la ley azerbaiyana de 10 de noviembre de 1992 sobre entidades públicas, Fund of Aid for Youth se ha regido de acuerdo con la legislación nacional, las normas jurídicas internacionales y regulaciones conexas.
Зарегистрированный министерством юстиции в 1994 году согласно закону Азербайджанской Республики «Об общественных объединениях» от 10 ноября 1992 года Фонд помощи молодежи действовал в соответствии с национальным законодательством, нормами международного права и связанными с ними положениями.
En su decisión No U-II-1/10-19, de 10 de junio de 2010 (Boletín Oficial de la República de Eslovenia No 50/10), en la que determinó la inadmisibilidad del referendum solicitado sobre la Ley por la que se modifica la Ley de regulación de la condición jurídica de los nacionales de la ex-Yugoslavia residentes en la República de Eslovenia, el Tribunal Constitucional también decidió que la ley eliminaba de manera constitucional las inconstitucionalidades determinadas en virtud de la decisión del Tribunal Constitucional No U-I-246/02-28, de 3 de abril de 2003.
В решении No U-II-1/10-19 от 10 июня 2010 года (Правительственный вестник РС No 50/10), на основании которого Конституционный суд вынес постановление о неприемлемости просьбы о проведении референдума по Закону, вносящему изменения в Закон о регулировании юридического статуса граждан бывшей Югославии, проживающих в Республике Словения, он также постановил, что данный Закон устраняет противоречащие Конституции положения, содержащиеся в решении Конституционного суда No U-I-246/02-28 от 3 апреля 2003 года.
La regulación de estas prácticas plantea problemas, pero las mujeres, que son mayoría en este ámbito, son las que más beneficiadas han salido con esta ley, que se está aplicando junto con una política sobre curanderos tradicionales.
В области регулирования традиционной практики существуют определенные проблемы, однако женщины, составляющие большинство таких целителей, в наибольшей степени выиграли от принятия этого Закона, который осуществляется в соответствии с Политикой в отношении деятельности традиционных целителей.
Por ello, las medidas de liberalización del comercio deben ser objeto de una minuciosa coordinación y sincronizarse con una regulación nacional adecuada para promover la inclusión financiera.
Поэтому для содействия развитию доступа к финансовым услугам усилия по либерализации торговли должны тщательно координироваться и синхронизироваться с надлежащими внутренними мерами регулирования.
Los fabricantes y asociaciones de comercio de armas de fuego han establecido recientemente el Grupo Asesor de los Fabricantes de Armas de Fuego, encargado de abordar las cuestiones de regulación en el plano internacional.
Производители огнестрельного оружия и торговые ассоциации недавно учредили Консультативную группу производителей огнестрельного оружия для того, чтобы решать вопросы регулирования на международном уровне.
Se prestó especial atención a la regulación de las actividades espaciales nacionales y a la aplicación de las disposiciones de los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre
Особое внимание было уделено регулированию национальной космической деятельности и осуществлению положений договоров Организации Объединенных Наций по космосу

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении regulación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.