Что означает préalable в французский?
Что означает слово préalable в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию préalable в французский.
Слово préalable в французский означает предварительный, условие, ранее. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова préalable
предварительныйadjective Assurez-vous que l'aiguille ait été stérilisée au préalable. Убедись, что иглу предварительно стерилизовали. |
условиеnoun En lui ayant bien sûr cassé le poignet au préalable. При условии, конечно, что сначала она будет сломана. |
ранееadverb adposition |
Посмотреть больше примеров
Les États sont responsables de toute violation du Traité préalable à leur retrait et il convient de mettre en place un système de garanties de réserve. Государства несут ответственность за любые нарушения Договора, совершенные до выхода, а также должна быть введена в действие резервная система гарантий. |
Le Comité recommande à l’UNICEF d’envisager de modifier le module concerné du système VISION pour faire porter le contrôle sur la date du versement plutôt que celle de l’enregistrement comptable, afin de veiller à ce que ses bureaux de pays obtiennent l’autorisation préalable nécessaire avant de procéder à des transferts de fonds directs supplémentaires aux partenaires d’exécution ayant reçu des transferts datant de plus de six mois mais n’ayant signalé aucune utilisation des fonds correspondants. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ рассмотреть возможность пересмотра контрольной точки соответствующего модуля в системе VISION для обеспечения того, чтобы его страновые отделения получали предварительную санкцию на осуществление дополнительного прямого денежного перевода партнерам-исполнителям с отсутствующей отчетностью об освоении денежных средств более чем за шесть месяцев. |
Manifestations spéciales : réunions préalables à la Conférence et manifestations parallèles organisées dans le cadre de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés (10); tables rondes ministérielles (2); petits déjeuners de travail au niveau ministériel (2); ateliers à l’intention des coordonnateurs nationaux (2); groupe d’appui parlementaire des pays les moins avancés ouvert à tous les partis en faveur de la mise en œuvre du Programme d’action de Bruxelles (1); forums parlementaires des pays les moins avancés : collaboration avec le PNUD, la Banque mondiale et les institutions de Bretton Woods concernant les orientations à suivre avec les pays les moins avancés (2); préparatifs d’un dialogue ou d’une table ronde sur la mobilisation de ressources (1); forum des organisations non gouvernementales (1); специальные мероприятия: мероприятия, проводимые в преддверии четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и параллельно с ней (10); совещания министров за круглым столом (2), неофициальные встречи министров за завтраком (2), практикумы для национальных координаторов (2); заседания межпартийной группы парламентариев из наименее развитых стран по содействию осуществлению Брюссельской программы действий (1); форумы парламентариев из наименее развитых стран: сотрудничество с ПРООН, Всемирным банком и бреттон-вудскими учреждениями в вопросах политики в отношении наименее развитых стран (2); подготовительный процесс в формате диалога/совещания за круглым столом в связи с мобилизацией ресурсов (1); форум неправительственных организаций (1); |
Ces difficultés politiques sont aggravées par le fait que les États peuvent unilatéralement placer un mandat d'arrêt émis sur la base de la compétence universelle dans le système de diffusion de l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) sans que l'Assemblée générale d'INTERPOL ait au préalable vérifié si ce mandat remplit les conditions énoncées dans le Statut d'INTERPOL, à savoir qu'il n'est pas politiquement motivé. Эти политические сложности усугубляются тем, что государства могут в одностороннем порядке вносить ордер на арест, выданный в соответствии с принципом универсальной юрисдикции, в коммуникационную систему Международной организации уголовной полиции (Интерпол) без предварительной проверки Генеральной ассамблеей Интерпола соответствия ордера требованиям ее устава на предмет того, не является ли ордер политически мотивированным. |
Il est prévu d’indiquer préalablement les données déjà disponibles. Планируется предварительно заполнять вопросники уже имеющимися данными. |
n tout état de cause, la commande VERIFY CERTIFICATE se sert de la clé publique préalablement sélectionnée par la commande MSE pour ouvrir le certificat Командное сообщение |
La liste des questions préalables posées par la Finlande, la Norvège, les Pays-Bas, la Suède et la Turquie avait été communiquée à la Grèce par la troïka. Перечень вопросов, заблаговременно подготовленный Нидерландами, Норвегией, Турцией, Финляндией и Швецией, был препровожден Греции через тройку. |
Sans quoi, les délégations auront du mal à travailler, et il faudra peut-être envisager de ne pas tenir de réunion ministérielle en septembre, faute de temps suffisant pour mener à bien au préalable des travaux de fond constructifs. В отсутствие такой информации делегациям будет сложно работать, и может возникнуть необходимость рассмотреть вопрос об отмене заседания на уровне министров в сентябре из-за нехватки времени для конструктивной работы по существу, которая должна быть проведена до этого заседания. |
Un engagement coordonné, tant civil que militaire, est la condition préalable au succès Координация взаимодействия между гражданскими и военными силами- вот в чем залог успеха |
On pourrait tenir des discussions préalables avec des auditeurs et, si nécessaire, faire réaliser un audit externe; руководители могут провести предварительные переговоры с аудиторами и при необходимости организовать аудиторскую проверку; |
Une équipe plus petite de cinq fonctionnaires (3 formateurs et 2 assistants de formation) demeurerait basée à Brindisi pour y dispenser la formation préalable au déploiement du personnel civil nouvellement recruté. Небольшая группа в составе пяти сотрудников (3 сотрудников по вопросам учебной подготовки и 2 помощников) по‐прежнему будет базироваться в Бриндизи в целях организации на этапе, предшествующем развертыванию, учебной подготовки недавно набранных гражданских сотрудников полевых миссий. |
Ce système éducatif crée les conditions d’une éducation permanente conformément aux besoins de l’intéressé, de ses capacités et de ses intérêts par l’offre de programmes d’éducation de base et d’un complément de programmes d’éducation, ce qui donne la possibilité de suivre simultanément plusieurs programmes ainsi que de tenir compte de l’éducation préalable, des qualifications et d’expérience pratique en fait d’études. Система образования создает условия для непрерывного образования, в том числе в течение всей жизни в соответствии с потребностями личности, его способностями и интересами, посредством реализации основных образовательных программ и различных дополнительных образовательных программ, предоставления возможности одновременного освоения нескольких образовательных программ, а также учета имеющихся образования, квалификации, опыта практической деятельности при получении образования. |
AMAPROD recommande que la Mauritanie modifie la loi sur les associations afin de supprimer l’autorisation préalable des autorités pour la constitution d’associations de personnes[endnoteRef:187]. АМАПРОД рекомендует Мавритании внести изменения в закон об ассоциации и отказаться от правила, предусматривающего предварительное разрешение властей на создание ассоциаций физических лиц[endnoteRef:187]. |
Ces priorités montrent que les organismes en question attachent tous trois une grande importance à la gestion des systèmes d’information statistique, condition préalable nécessaire pour améliorer l’efficience et la qualité de leurs statistiques. Эти приоритеты свидетельствуют о том, что все три организации придают большое значение управлению статистическими информационными системами в качестве необходимой предпосылки повышения эффективности и качества статистических данных. |
Le capital entreprit une campagne préalable pour empêcher l’application intégrale de la Loi le 1er mai 1848. Капитал предпринял предварительный поход с целью воспрепятствовать полному проведению в жизнь акта с 1 мая 1848 года. |
Les États se concertent et coopèrent de bonne foi avec les peuples autochtones intéressés – par l’intermédiaire de leurs propres institutions représentatives – avant d’adopter et d’appliquer des mesures législatives ou administratives susceptibles de concerner les peuples autochtones, afin d’obtenir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. Государства добросовестно консультируются и сотрудничают с соответствующими коренными народами через их представительные институты с целью заручиться их свободным, предварительным и осознанным согласием, прежде чем принимать и осуществлять законодательные или административные меры, которые могут их затрагивать. |
Le # novembre # la Commission de suivi a présenté au Président du Congrès un avant-projet de loi portant création de la commission pour la paix et la concorde, dont le texte avait été préalablement convenu avec les organisations de la société civile, sur la base d'un avant-projet présenté par le Mouvement institutionnel pour la paix et la concorde et conformément aux recommandations de la Mission (voir # par ноября # года Комиссия по наблюдению представила Председателю конгресса проект закона об учреждении комиссии по вопросам мира и согласия, который был ранее согласован с организациями гражданского общества на основе проекта закона о межведомственном органе по вопросам мира и согласия и с учетом рекомендаций Миссии (см # пункт |
Les consultations dans le cadre de l'approche commune sont un préalable important à cette fin, car le processus de consultation formel doit déboucher sur des actions concrètes Необходимо, придерживаясь предложенных принципов данной инициативы (см |
Naturellement, aucun de ces atouts ne peut vraiment se manifester avant que s'instaurent les conditions préalables de la paix et de la sécurité. Разумеется, ни одна из этих сильных сторон не сможет проявиться без создания предпосылок обеспечения мира и безопасности. |
Des rapports des Nations Unies et d’autres organisations internationales insistent sur l’importance de l’égalité des sexes et l’autonomisation des filles et des femmes comme préalables à l’atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement. В докладах Организации Объединенных Наций и других международных организаций подчеркивается важность гендерного равенства и расширения прав и возможностей девочек и женщин как непременного условия достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Cependant, l’une des conditions préalables les plus importantes au renouveau véritable du continent n’a été réalisée que vers le milieu des années 90, quand, avec l’abolition de l’apartheid, nous sommes enfin arrivés à la libération totale des peuples du continent. Вместе с тем одно из важнейших предварительных условий эффективного возрождения континента было выполнено лишь к середине 90-х годов, когда в результате ликвидации апартеида мы добились наконец полного освобождения наших народов. |
Ouvrir immédiatement l’enquête préalable correspondante; безотлагательно приступать к соответствующим мерам по предварительному расследованию; |
Comme convenu lors de consultations préalables, le Président, avec l’assentiment du Conseil et en vertu de l’article 39 de son Règlement intérieur provisoire, a adressé une invitation à Tom Koenigs, Représentant spécial du Secrétaire général pour l’Afghanistan et chef de la Mission d’assistance des Nations Unies en Afghanistan, et à Antonio Maria Costa, Directeur exécutif de l’Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et Directeur général de l’Office des Nations Unies à Vienne. В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных в Совете консультаций, Председатель с согласия Совета и согласно правилу 39 временных правил процедуры Совета пригласил Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану и главу Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану Тома Кёнигса и Исполнительного директора Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Вене Антонио Мариа Косту. |
Sollicitation dans le cas de l’appel d’offres restreint, de la demande de prix et des négociations avec appel à la concurrence et sollicitation d’une source unique: Exigence d’un avis préalable de passation de marché Привлечение представлений при торгах с ограниченным участием, запросе котировок, конкурентных переговорах и закупках из одного источника: требование о заблаговременном уведомлении о закупках |
Certains gains étaient relativement faciles à réaliser, mais impliquaient beaucoup de travail, et certains domaines tels que les technologies de l’information et des communications exigeaient des investissements préalables. Некоторых результатов добиться относительно легко, но требуется проделать большую работу, а в таких секторах, как информационно-коммуникационные технологии, потребуются стартовые инвестиции. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении préalable в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова préalable
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.