Что означает malgré в французский?

Что означает слово malgré в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию malgré в французский.

Слово malgré в французский означает вопреки, не смотря на, несмотря. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова malgré

вопреки

noun (Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de)

Parfois, malgré tous vos efforts, un enfant est rebelle.
Периодически вопреки всем ваши стараниям ребенок может бунтовать.

не смотря на

adposition (Contre le vouloir de quelqu’un, contre le gré de)

Mais malgré toutes ces preuves, elle ne voulait pas y croire.
Но, не смотря на все свидетельства, она не хотела в это верить.

несмотря

adposition

Cela s'est retourné contre moi malgré mes bonnes intentions.
Это обернулось против меня, несмотря на все мои добрые намерения.

Посмотреть больше примеров

Elle était bien, ici, malgré ses colères et son caractère pas toujours facile.
Ей было здесь хорошо, несмотря на ее вспышки гнева и нелегкий характер.
Les forces américaines présentes en Afghanistan ont multiplié les tirs de missile sur le territoire pakistanais, malgré des protestations vigoureuses du Pakistan.
Двадцать второго октября обе палаты парламента единогласно приняли резолюцию, призывающую правительство вместо военных операций ввести гражданское право в районах, прилегающих к афганской границе, и начать диалог с представителями «Талибана», готовыми отказаться от насилия. Девятого декабря Президент Зардари сообщил, что за последние пять лет в ходе военных операций в приграничных районах было убито 1400 гражданских лиц, 600 сотрудников силовых структур и 600 бойцов вооружённых формирований.
Or, malgré ces possibles incidences, les femmes ne sont pas associées aux décisions qui sont prises concernant la recherche sur le génome humain
Несмотря на такие возможные последствия для женщин научных исследований в области генома человека, женщины не участвуют в дискуссиях, касающихся статуса этих научных исследований
Toutefois, malgré l'accord de principe des États Membres sur l'idée de procéder aux changements et aux réformes nécessaires, le Groupe de travail ne s'est pas accordé sur la substance des changements à apporter, bien que # années soient déjà passées
Однако, несмотря на достигнутую государствами-членами принципиальную договоренность о проведении необходимых преобразований и реформ, Рабочая группа за прошедшие # лет так и не пришла к согласию в отношении сути перемен, которые следует осуществлять
— Tu l’aimes bien, malgré ce qu’il t’a infligé ?
— Гутред тебе нравится, несмотря на то что он с тобой сделал?
Pour faire avancer le projet malgré les nombreuses difficultés rencontrées, il a été décidé de conserver la conception déjà arrêté et de passer un contrat avec un nouvel architecte, qui mènerait à bien les phases de conception et de construction
Для продвижения проекта после указанных выше многочисленных задержек было решено использовать уже подготовленный эскизный проект, но нанять другую архитектурную фирму для завершения этапов проектирования и конструирования
La chaleur restait lourde malgré les nuages qui continuaient à s’amonceler à l’est.
Жара не спадала, хотя на востоке продолжали собираться тучи.
En conclusion, malgré les difficultés auxquelles le pays était en proie, le Gouvernement congolais faisait tout ce qui était en son pouvoir pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes et améliorer la condition des femmes, notamment en mettant en place un mécanisme national pour la promotion de la femme, en inscrivant le principe de l'élimination de la discrimination dans le projet de constitution, en prenant en compte les intérêts des femmes lors de la formulation, de l'application et de l'évaluation de tous les projets de développement, et en élaborant un programme national pour la promotion de la femme congolaise
В заключение представитель заявила, что, несмотря на трудности, с которыми сталкивается ее страна, правительство прилагает все усилия к ликвидации дискриминации в отношении женщин и улучшению условий их жизни, в том числе путем создания национального механизма по улучшению положения женщин, ликвидации дискриминации с помощью проекта конституции, принятия гендерного подхода к разработке, осуществлению и оценке всех проектов в области развития и разработки национальной программы улучшения положения конголезских женщин
— Au fond, malgré les apparences, vous n’avez réfléchi à rien.
– В сущности, вопреки видимости, вы ничего не продумывали.
Au niveau de l'enseignement supérieur, le taux d'enrôlement est faible malgré une expansion de l'offre au cours des récentes années
Показатель поступления в высшие учебные заведения довольно низок, несмотря на расширение предложения в последние годы
Malgré l’adhésion de la majorité des États au principe du respect des dispositions du paragraphe 1 de l’Article 2 de la Charte, il y a eu des cas, ces dernières années, où la souveraineté de certains pays a été violée, ce qui a eu un impact négatif sur la paix et la sécurité internationales.
Несмотря на приверженность большинства государств положениям пункта 1 статьи 2, в последние годы имели место случаи, когда нарушался суверенитет некоторых стран, что негативно сказывалось на международном мире и безопасности.
Malgré ce genre d’intimidation, les frères ont continué de livrer la nourriture spirituelle.
Несмотря на опасность, братья продолжали доставлять литературу в Грузию.
Malgré ces erreurs, au cours des dernières années l’AIEA a su faire la preuve de son efficacité.
Несмотря на допущенные ошибки МАГАТЭ за последние несколько лет показала свою эффективность в качестве ищейки в сфере ядерных технологий.
Malgré les efforts soutenus des membres du Conseil et du secrétariat du Fonds en matière de collecte de fonds et de sensibilisation, notamment la diffusion de publications variées sur le soutien apporté par le Fonds aux organisations qui fournissent une assistance directe aux victimes et sur les histoires personnelles de ces dernières, le Fonds manque encore de ressources.
Несмотря на непрекращающиеся усилия членов Совета и секретариата Фонда, направленные на сбор средств и информационно-пропагандистскую деятельность, в том числе распространение различных публикаций, посвященных роли Фонда в поддержке организаций, занимающихся оказанием прямой помощи жертвам, а также историям жертв, которым оказывают поддержку получатели субсидий Фонда, Фонд по прежнему не получает достаточного финансирования.
— Dis-nous ce que nous devons faire, demanda le vieux Siboki, venu m’écouter malgré ses articulations douloureuses
— Так скажи нам, что делать, — провозгласил старый Сибоки, тоже пришедший послушать меня, несмотря на боль в суставах
Elle s’est aussi inquiétée du manque persistant de données brutes dans les rapports des contractants, malgré de nombreuses demandes en ce sens provenant à la fois de la Commission et du Secrétaire général.
Комиссия также выразила свою обеспокоенность сохраняющейся скудностью поступающих от контракторов исходных данных, несмотря на неоднократные просьбы Комиссии и Генерального секретаря.
Malgré les discours, le nombre de partenariats pleinement opérationnels dans les pays en transition et ailleurs est limité.
Несмотря на звучащие заявления, как в странах с переходной экономикой, так и в других странах в полной мере работает не так много ПГЧС.
Malgré le regret dans les yeux bleu-vert de son père, si semblables à ceux d’Arthas, Terenas sourit
Несмотря на тревогу и сожаление в сине-зеленых – точно таких же, как и у самого Артаса – глазах отца, Теренас улыбнулся
Toutefois, malgré des efforts systématiques pour offrir les mêmes possibilités à tous les enfants, il y a encore des groupes marginalisés.
Однако, несмотря на систематические усилия по обеспечению равных возможностей для всех детей, некоторые группы остаются в стороне от этого процесса.
Il a permis de constater que les principaux objectifs avaient été atteints malgré un environnement très défavorable, même si des efforts devaient être consentis, au cours du nouveau programme de pays, pour améliorer la situation dans plusieurs domaines.
По результатам обзора был сделан вывод о том, что основные цели были достигнуты несмотря на весьма неблагоприятные условия для осуществления программы, хотя по некоторым направлениям новой страновой программы была отмечена необходимость устранения недостатков.
Malgré tous les obstacles qui nous attendent et certaines tendances négatives, nous sommes profondément convaincus que le respect de la primauté du droit a commencé à gagner du terrain, et que la Bosnie-Herzégovine deviendra une démocratie autonome et un membre fier de la famille européenne.
Несмотря на препятствия, с которыми нам предстоит столкнуться, и несмотря на целый ряд продолжающихся негативных тенденций, мы глубоко убеждены в том, что уважение к верховенству права берет верх и что Босния и Герцеговина станет самодостаточной демократией и достойным членом европейской семьи государств.
Malgré le rachat, hotel.de a poursuivi ses activités en tant qu’entreprise indépendante sur les sites de Nuremberg et de Hamm.
Несмотря на это слияние компания hotel.de осуществляла свою деятельность как независимое акционерное общество с офисами в Нюрнберге и Хамме.
Malgré les longues années au contact des hommes et de leurs besoins, le geste l’avait touchée.
Несмотря на то что Рыжая годами имела дело с мужчинами и их желаниями, она была тронута этим жестом.
Malgré certains changements, la structure du FENU requiert encore des améliorations en ce qui concerne la coordination et la communication interne au Siège même, et entre le Siège et le terrain
Тем не менее внутри Фонда на наличие этой проблемы обращено внимание и принимаются меры по совершенствованию процесса обмена знаниями, имеющими существенное значение для работы Фонда, в рамках программ и между программами, с привлечением опыта как штаб-квартиры, так и местных подразделений
Malgré les nombreuses difficultés qu’il devait surmonter, le Kenya était résolu à promouvoir et protéger les droits de l’homme aux niveaux national et international.
Несмотря на все проблемы, с которыми она сталкивается, Кения привержена поощрению и защите прав человека на национальном и международном уровнях.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении malgré в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.