Что означает laudo в испанский?

Что означает слово laudo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию laudo в испанский.

Слово laudo в испанский означает решение, присуждение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова laudo

решение

noun

El Tribunal concluyó también que el laudo arbitral no era contrario al orden público egipcio.
Суд также пришел к заключению, что арбитражное решение не противоречит публичному порядку Египта.

присуждение

noun

Посмотреть больше примеров

i) De conformidad con el Tratado de 1858, según la interpretación hecha en los laudos arbitrales subsiguientes, a realizar obras públicas para mejorar la navegación en el río San Juan y que estas obras incluyan el dragado del río San Juan de Nicaragua para eliminar la sedimentación y otros obstáculos para la navegación.”
i) в соответствии с Договором 1858 года в интерпретации последующих арбитражных решений осуществление работ по улучшению судоходства на реке СанХуан, причем эти работы включают в себя дренажные работы на реке СанХуан-де-Никарагуа для устранения наносов и других препятствий для судоходства».
El Tribunal concluyó también que el laudo arbitral no era contrario al orden público egipcio.
Суд также пришел к заключению, что арбитражное решение не противоречит публичному порядку Египта.
Se deberán tener por confidenciales el curso de las actuaciones, la existencia del arbitraje aún pendiente de la emisión del laudo y el contenido del laudo, una vez emitido.
Само арбитражное разбирательство, наличие предстоящих арбитражных разбирательств и результаты вынесения решения – все это носит конфиденциальный характер.
Laudo arbitral de la CCI No # of # nilex
Арбитраж МТП, дело No # год, Unilex
� “Habida cuenta de la condición establecida en el laudo en el caso Island of Palmas Arbitration en el sentido de que la eficacia es, como lo ha sido desde el siglo XIX, necesaria para el mantenimiento del título en razón de ocupación, el hecho de que no se haya presentado, de manera pública, una protesta contra actos de soberanía contradictorios quizás baste para indicar que no se ha demostrado el grado necesario de eficacia para el mantenimiento del título” (I.C.
� «С учетом условия, сформулированного в арбитражном решении по делу острова Пальма о том, что эффективность начиная с XIX века является и всегда была необходимым элементом сохранения титула посредством занятия, незаявление протеста по поводу коллидирующих актов суверенитета, открыто исполненных, может быть достаточно для указания на то, что необходимая степень эффективности при сохранении титула не была продемонстрирована» (I.C.
Por ejemplo, la Corte Suprema de China rechazó el pedido de ejecución de un laudo debido a que solo una de las partes había firmado el contrato que contenía la cláusula compromisoria
Например, Верховный суд Китая отказал в исполнении арбитражного решения на том основании, что только одна сторона подписала договор, содержавший арбитражную оговорку
[223: Véase, por ejemplo, Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, pág. 257 y Comisión de Reclamaciones Eritrea-Etiopía, laudo parcial, frente occidental, Aerial Bombardment and Related Claims, Eritrea’s Claims, 1, 3, 5, 9 a 13, 14, 21, 25 y 26, decisión de 19 de diciembre de 2005, Naciones Unidas, RIAA, vol.
] [224: См., например, Законность угрозы ядерным оружием или его применения, p. 257 и Eritrea-Ethiopia Claims Commission, Partial Award, Western Front, Aerial Bombardment and Related Claims, Eritrea’s Claims, 1,3,5, 9–13, 14, 21, 25 and 26, Decision of 19 December 2005, United Nations, RIAA, vol.
Se dijo que en algunos Estados un laudo podía ser inválido, o anularse, si el tercero neutral no cumplía el plazo fijado en el Reglamento o en la legislación nacional.
Было отмечено, что в ряде государств в случае, если нейтральная сторона не соблюдает сроки, установленные в процессуальных правилах или в национальном законодательстве, арбитражное решение может не иметь или быть лишено юридической силы.
Después de la audiencia, el árbitro nombrado por el demandante no firmó la transcripción de la audiencia, ni comunicó su voto sobre el laudo.
После слушания дела арбитр, назначенный истцом, не подписал судебный протокол и не голосовал арбитражное решение.
Una sociedad de los Estados Unidos solicitó al tribunal competente de la Federación de Rusia que reconociera y ejecutara un laudo emitido por un tribunal arbitral de Estocolmo en relación con el cobro a una entidad municipal rusa de daños y perjuicios por la rescisión unilateral de un contrato y las costas de arbitraje.
Корпорация из Соединенных Штатов Америки обратилась в компетентный российский суд с заявлением о признании и приведении в исполнение принятого в Швеции (Стокгольме) решения арбитражного суда о взыскании с российского муниципального образования денежных средств в возмещение ущерба, связанного с односторонним расторжением контракта, а также расходов на арбитраж.
y también se apoyó esa posición en laudos arbitrales
, и, кроме того, эта позиция получила поддержку в решениях арбитражных судов
[palabras clave: acuerdo de arbitraje; forma del acuerdo de arbitraje; laudo; reconocimiento y ejecución del laudo; requisitos de forma]
[ключевые слова: арбитражное соглашение; арбитражное решение; арбитражное решение- признание и приведение в исполнение; форма арбитражного соглашения; формальные требования]
“Las condiciones materiales y de procedimiento del laudo arbitral”, documento presentado en el primer simposio de arbitraje comercial, celebrado bajo los auspicios del Colegio de Abogados de Libia (abril de
«Материальные и процедурные условия вынесения арбитражных решений», доклад, представленный на первом симпозиуме по торговому арбитражу, который проводился под эгидой Ливийской ассоциации юристов (апрель # года
En el caso del arbitraje, un tribunal puede decidir si en un procedimiento ha habido fallos y, como consecuencia de ello, anular un laudo arbitral.
В случае арбитража суд может решить, есть ли какие-либо недостатки в процедуре, и в результате может отложить принятие арбитражного решения.
Prestar asesoramiento y asistencia a asociaciones profesionales, organizaciones de abogados, cámaras de comercio y centros de arbitraje sobre procedimientos de arbitraje y mediación y la aplicación de laudos arbitrales en los tribunales;
предоставление консультаций и оказание помощи профессиональным ассоциациям, организациям адвокатов, торговым палатам и арбитражным центрам в вопросах арбитражной и посреднической процедуры и исполнения арбитражных решений в судах;
Por último, el argumento de que el Tribunal de Arbitraje Comercial Internacional había dictado un laudo que no era jurídicamente vinculante, ya que no figuraban en él ni la firma ni el voto particular disconforme de uno de los árbitros, carecía de fundamento.
Не обоснован был также довод о том, что МКАС направил сторонам решение, которое не имеет обязательной юридической силы, т. к. оно не содержало подписи и особого мнения одного из арбитров.
Se dispone asimismo que “Si el laudo o el acuerdo no estuviera redactado en un idioma oficial de este Estado, la parte deberá presentar una traducción debidamente certificada a ese idioma de dichos documentos”.
В то же время в этой статье предусматривается, что, если "арбитражное решение или соглашение изложено не на официальном языке данного государства, сторона должна представить должным образом заверенный перевод этих документов на такой язык".
Interpretar los términos de los laudos y los acuerdos;
толкование положений постановлений и договоров;
Interpretación del laudo-Artículo
Толкование арбитражного решения- статья
La Comisión Consultiva pidió a la Junta de Auditores que centrara su examen en las siguientes cuestiones: a) la medida en que la negociación de los contratos había reducido al mínimo el riesgo de que se presentaran reclamaciones a la Organización; b) los procedimientos para la selección de árbitros y asesores jurídicos externos y su remuneración, prestando particular atención a la negociación de honorarios, a la certificación de pagos, la estructura jerárquica y la supervisión interna correspondiente; y c) el requisito de que divulgaran en el presupuesto todos los honorarios y las sumas otorgadas, ya sea por laudo o de resultas de un acuerdo de solución de diferencias.
Консультативный комитет просил, чтобы Комиссия ревизоров уделила основное внимание анализу следующих трех вопросов: а) вопроса о том, насколько надлежащее составление контрактов способствовало сведению к минимуму числа возможных претензий к Организации; b) вопроса о процедурах отбора арбитров и внешних юрисконсультов и оплате их услуг с уделением особого внимания установлению размера гонораров, утверждению выплат, а также разграничению полномочий и обеспечению соответствующего внутреннего надзора; и с) вопроса о требованиях, касающихся отражения в бюджете полной информации о размере гонораров, присужденных сумм и выплат в порядке урегулирования.
Entre esos factores incluyó el objetivo general del arbitraje (es decir, solucionar controversias rápidamente y evitar juicios prolongados y costosos); la situación del procedimiento extranjero y el tiempo estimado que tardaría en dictarse una resolución al respecto; si el laudo cuya ejecución se pedía sería analizado en mayor detalle en el procedimiento extranjero con un criterio menos deferente; las características del procedimiento extranjero; una evaluación de las posibles dificultades ocasionadas a las partes, y cualquier otra circunstancia que pudiera inclinar la balanza a favor o en contra del aplazamiento
Эти факторы включают общую цель арбитражного разбирательства (т.е. оперативное разрешение споров и недопущение затяжной и дорогостоящей тяжбы), статус иностранного производства и расчетное время завершения этого производства, вопрос о том, будет ли в рамках иностранного производства арбитражное решение, о приведении в исполнение которого возбуждено ходатайство, подвергаться более тщательному рассмотрению с соблюдением более жестких норм пересмотра, характерные черты иностранного производства, оценку возможных проблем и любые другие обстоятельства, которые могут свидетельствовать в пользу или против отсрочки
Se expresó el parecer de que cabría adoptar como modelo al respecto el artículo 26.7 del Reglamento de la Corte de Arbitraje Internacional de Londres, en el que se disponía que “el tribunal arbitral podrá dictar, en diversos momentos, dos o más laudos separados sobre diversas cuestiones.
Было высказано мнение о том, что полезной моделью в этом отношении может служить статья 26.7 Регламента ЛСМА, которая гласит, что "третейский суд вправе выносить отдельные арбитражные решения по различным вопросам в различное время.
Se sostuvo también que deberían examinarse las repercusiones que podrían tener los procedimientos ODR para los consumidores, concretamente la posibilidad de que se dicte un laudo o decisión vinculante contra un consumidor (que tal vez no sea ejecutable en la jurisdicción de éste).
Было также указано на необходимость рассмотреть вопрос о последствиях применения процедур УСО для потребителей, включая возможность вынесения обязательного решения против потребителя (которое, однако, может оказаться не подлежащим приведению в исполнение в его правовой системе).
[Palabras clave: proceso arbitral; audiencia; petición de nulidad del laudo]
[Ключевые слова: арбитражное разбирательство; слушания; арбитражное решение – его отмена]
Alcan Inc., la Corte Suprema de la Columbia Británica aplazó el procedimiento de ejecución por considerar, entre otras cosas, que la demanda de anulación del laudo entablada por Alcan ante el tribunal de Oregón no era insustancial y se basaba en “argumentos de peso que seguramente no serían desestimados”
Alcan Inc. Верховный суд Британской Колумбии отложил исполнительное производство на том основании, что, в частности, иск корпорации Alcan об отмене арбитражного решения, возбужденный в суде штата Орегон, не был необоснованным и был связан "со спорным делом, которое необязательно было бы проиграно"

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении laudo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.