Что означает inmerso в испанский?

Что означает слово inmerso в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию inmerso в испанский.

Слово inmerso в испанский означает погруженный, подводный, погруженный в воду, один, скрытый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова inmerso

погруженный

(submerged)

подводный

(submerged)

погруженный в воду

(submerged)

один

(involved)

скрытый

(buried)

Посмотреть больше примеров

El Secretario de Estado de Asuntos Políticos y Enlace con el Parlamento de Rumania, Radu Podgorean, dijo que su país llevaba 20 años inmerso en un proceso de transición de la dictadura a la democracia.
Государственный секретарь Румынии по политическим делам и связям с парламентом Раду Подгореан сообщил, что в течение последних двух десятилетий Румыния находится на этапе перехода от диктаторского режима к демократии.
Estaba sentada junto a la chimenea, pero su silla quedaba inmersa en las sombras.
Она сидела у огня, но ее кресло было задвинуто в тень.
En el informe del Secretario General se ha mostrado claramente que las normas existentes pueden contribuir de forma positiva a la elaboración de los criterios de conducta admisibles para las partes inmersas en conflictos armados en lo que respecta a los niños
Доклад Генерального секретаря содержит яркие свидетельства того, что существующие правовые нормы могут способствовать позитивному изменению стандартов достойного поведения сторон в конфликтах в отношении детей
No obstante, el Relator se había abstenido de indicar un plazo específico porque pensaba que el plazo podía ser más largo, dado que ocuparse del destino de los tratados probablemente no sería una prioridad para un Estado inmerso en un conflicto armado.
Однако сам он воздержался от указания какого-либо конкретного срока, поскольку, по его мнению, этот срок может быть более продолжительным, учитывая то обстоятельство, что изучение судьбы договоров едва ли будет одним из наиболее актуальных вопросов для государств, участвующих в вооруженном конфликте.
Y, sin embargo, los tres se encontraban todavía inmersos en el sueño.
И тем не менее они – все трое – по-прежнему находились в ее сновидении.
Los países africanos están inmersos en el proceso de integrar las actividades del Programa general para el desarrollo integral de la agricultura en África de la Unión Africana y la NEPAD en sus estrategias y programas de desarrollo agrícola y rural
Африканские страны приступили к интеграции Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА) АС/НЕПАД в свои стратегии и программы развития сельского хозяйства и сельских районов
Cuando tú estás allí inmerso en este ambiente maravilloso.
Когда ты туда попадаешь, то полностью погружаешься этот удивительный мир.
Pero debido a que hay materia con atracción gravitatoria inmersa en este espacio, se tiende a frenar la expansión del espacio.
Но, поскольку притягивающаяся посредством гравитации материя заключена внутри пространства, это приводит к замедлению расширения пространства.
La economía mundial se encuentra profundamente inmersa en la crisis financiera y económica más grave que se ha producido desde la Segunda Guerra Mundial.
Мировая экономика находится в тисках тяжелейшего финансово-экономического кризиса со времен Второй мировой войны.
Inmerso en el reino de las respuestas instintivas, tu hijo atrave sará, al menos, uno de estos ciclos.
Погружаясь в царство инстинктивных реакций, ваш ребенок пройдет как минимум один из таких циклов.
El flujo se hizo más rápido y abundante, el fuego trepó por mi cuerpo hasta que estuve medio inmersa en él.
Поток становился быстрее и обильнее, пламя ползло вверх по телу, пока я не погрузилась в него наполовину
Inmersos en este proceso de globalización, donde no hay fronteras físicas, surge la pregunta de quién y cómo deberá regular la información que circula por el ciberespacio.
Этот процесс глобализации, не знающий физических границ, ставит вопрос: как и кому регулировать информацию, циркулирующую в киберпространстве.
Por último, pero no por ello menos importante, esta mañana un representante de un país amigo ha caracterizado inadvertidamente a mi país, Namibia, como un país inmerso en un conflicto interno desde hace 25 años.
И последний, но не менее важный вопрос: сегодня утром представитель одной дружественной страны без всякого умысла сказал, что в моей стране, Намибии, в течение последних 25 лет происходит внутренний конфликт.
La comunidad estadística internacional se encuentra inmersa en un entorno en constante cambio y evolución.
Международное статистическое сообщество действует в стремительно изменяющихся и эволюционирующих условиях.
Las políticas entraron en vigor en # en un momento en que nuestro país seguía aún inmerso en una situación de agitación social
Эти стратегии были приняты в # году, в то время, когда в стране еще продолжалась гражданская война
Jax había estado inmerso profundamente en su propia meditación y lo había sentido.
Джакс глубоко ушёл в собственную медитацию, и он чувствовал это.
Ha sido preciso gestionar los conflictos de intereses y ahora el Gobierno se encuentra inmerso en un proceso de establecimiento de modalidades prácticas para poner en marcha el diálogo político inclusivo, que comenzará a finales del presente año.
Необходимо было уладить конфликты интересов, и теперь правительство занимается поиском практических форм обеспечения всестороннего политического диалога, который начался в конце года.
La información precedente da una idea del ambiente que el fiel Abrahán dejó atrás cuando salió de la ciudad caldea de Ur, por entonces inmersa en idolatría babilónica.
Все вышесказанное помогает представить, в какой обстановке жил верный Богу Авраам до того, как вышел из халдейского города Ура, погрязшего в поклонении вавилонским божествам (Бт 11:31; 12:1; ИсН 24:2, 14, 15).
El puño dirigía una campaña, inmerso en la guerra, no en una huida que se caracterizara por el pánico.
Кулак руководил целой кампанией; их вовлекли в войну, однако повода для паники пока не было никакой.
Su Majestad el Rey Abdullah II ha realizado enormes esfuerzos para ayudar a la región a salir del círculo vicioso en que se encuentra inmersa a causa de los enfrentamientos actuales entre las dos partes.
Его Величество король Абдалла II прилагает огромные усилия для того, чтобы помочь региону вырваться из порочного круга конфронтации между двумя сторонами.
Ambos países se encontraban inmersos en crisis prolongadas, que habían hecho retroceder decenios de progresos y entrañaban el riesgo de crear una generación perdida de niños.
Обе страны находятся в условиях затяжного кризиса, в результате чего были сведены на нет десятилетия прогресса и возник риск появления «потерянного поколения» детей.
En esta época en que la asistencia internacional para el desarrollo disminuye, la comunidad donante se muestra cada vez más renuente a proporcionar asistencia para el desarrollo a los Estados que están al borde de un conflicto o inmersos en él.
На нынешнем этапе, характеризующемся сокращением международной помощи на цели развития, сообщество стран-доноров все в большей степени проявляет нежелание оказывать помощь в области развития государствам, находящимся на грани или в состоянии конфликта.
Siendo que parte del tráfico ilícito de armas está inmerso en un economía subterránea, que comprende un conjunto de mercados negros internacionales apoyados por sus propias fuentes de abastecimiento, redes de comunicación y distribución y sus propios sistemas financieros, es fácil concluir que la lucha contra este flagelo requiere formalizar acuerdos de cooperación internacional sobre estos aspectos del problema.
Поскольку корни незаконной торговли оружием кроются отчасти в теневой экономике, где на черном рынке оперируют группы международных торговцев с помощью своих источников снабжения, сетей связи и распределения и финансовых систем, становится ясно, что борьба с этим бедствием потребует от нас разработки международных соглашений о сотрудничестве по этим аспектам проблемы.
Además, estaba tan inmersa en mis propios asuntos que jamás se me ocurrió considerar lo de mi hija.
Более того, меня так волновали собственные проблемы, что мне и в голову не пришло поинтересоваться делами дочери.
Pero también quiero rechazar la noción de que estamos inmersos en una economía que desafia las leyes de la gravedad.
Однако я совершенно не согласен с тем, что мы живем в условиях экономики, которая игнорирует законы гравитации.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении inmerso в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.