Что означает iniciar в испанский?
Что означает слово iniciar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию iniciar в испанский.
Слово iniciar в испанский означает начинать, начать, запустить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова iniciar
начинатьverb (Dar los primeros pasos para realizar una acción.) No es mi intención iniciar un debate sobre una estructura permanente de supervisión. Я не намерен начинать дискуссию о постоянной структуре контроля. |
начатьverb (Tener un inicio en un sentido temporal, espacial o evaluativo.) Ella inició su negocio con un capital de $2000. Она начала бизнес со стартовым капиталом в 2000 долларов. |
запуститьverb Una vez iniciado el círculo, es muy difícil detenerlo. Как только этот цикл запущен, его очень трудно остановить. |
Посмотреть больше примеров
El RCD, el MLC y una parte de la oposición política propusieron que se aprovechara la presencia en Addis Abeba de los 70 delegados de Gaborone para iniciar el examen de los temas del programa y del reglamento internos del Diálogo. КОД, ДОК и часть политической оппозиции предложили тогда воспользоваться присутствием 70 участников встречи в Габороне в Аддис-Абебе, чтобы начать рассмотрение повестки дня и правил процедуры диалога. |
Antes de iniciar sesión, comprueba que hayas añadido el otro usuario a tu Chromebook. При необходимости добавьте нужный аккаунт на устройство Chromebook. |
Sírvanse suministrar información sobre las medidas adoptadas para iniciar un debate abierto sobre el matrimonio precoz, en particular en las zonas rurales, así como sobre las sanciones a las violaciones del artículo 14 del Código de la Familia, y su aplicación en la práctica (ibíd., párrs. 194 y 569 a 572). Просьба представить информацию о любых мерах, принимаемых для организации открытых обсуждений по вопросам, касающимся вступления в брак в раннем возрасте, в частности в сельских районах, а также по вопросам санкций за нарушение положений статьи 14 Семейного кодекса и обеспечения их применения на практике (там же, пункты 194 и 569–572). |
Sería una lástima desaprovechar esta ocasión de poner en marcha sugerencias que fueron discutidas durante el año y que pueden ayudar a la revitalización y funcionamiento de la Conferencia, y en especial, a iniciar un trabajo sustantivo en el período de sesiones de 2012. И было бы жаль упустить эту возможность для реализации предложений, которые обсуждались в течение года и которые могут способствовать активизации и функционированию Конференции, и особенно началу предметной работы на сессии 2012 года. |
Los medios de comunicación habían desempeñado un importante papel al iniciar un debate sobre el tema, y ha contribuido a dar a conocer esos delitos, que Jordania consideraba incompatibles con todas las religiones, los valores humanos y culturales, al igual que otros actos de violencia y violencia en el hogar cometidos contra mujeres en todos los países. Средства массовой информации сыграли важную роль в развертывании прений по этому вопросу и помогли повысить уровень осведомленности о таких преступлениях, которые Иордания считает несовместимыми со всеми религиозными, человеческими и культурными ценностями, как и все другие акты насилия и насилия в семье, совершаемые в отношении женщин во всех странах. |
La actual situación de la seguridad ha impedido que se iniciara un diálogo con los grupos armados de la oposición sobre el reclutamiento de niños en sus filas. Существующая в настоящее время в Афганистане обстановка в плане безопасности препятствует началу диалога с вооруженными оппозиционными группами по вопросу о вербовке детей в их ряды. |
Por lo tanto, para que el continente sea realmente capaz de hacer frente al reto que plantean las controversias, las enfermedades y el subdesarrollo, así como a los que imponen las nuevas realidades internacionales, el Coronel Muamar el Gadafi, líder de la revolución, ha realizado esfuerzos para unificar el continente, de manera que pueda iniciar el nuevo siglo unido y fortalecido Поэтому для того, чтобы наш континент действительно смог противостоять конфликтам, болезням и отсталости, а также другим проблемам, связанным с новыми международными ситуациями лидер нашей революции полковник Муамар Каддафи предпринимает усилия по объединению континента, с тем чтобы наш континент мог войти в новый век сильным и единым |
Ha aprobado las Directrices para investigar los delitos relacionados con el empleo en el extranjero e iniciar las debidas causas (2010). В 2010 году оно утвердило Руководящие принципы расследования и уголовного преследования преступлений, связанных с работой за рубежом. |
También se observaron presiones de la comunidad en relación con la resolución de esos casos, en particular la reticencia de las propias víctimas (a veces tras el estado inicial de shock provocado por la violencia) a iniciar un proceso Было также отмечено противодействие общин урегулированию случаев СГН, включая нежелание самих жертв (в ряде случаев после первоначального потрясения в результате насилия) добиваться судебного преследования |
La FPNUL está negociando con las Fuerzas Armadas del Líbano y las Fuerzas de Defensa de Israel para iniciar el proceso de colocar mojones en puntos determinados, en estrecha coordinación con ambas partes, a fin de prevenir violaciones por inadvertencia ВСООНЛ готовятся приступить в сотрудничестве с Ливанскими вооруженными силами и Израильскими силами обороны к процессу установки указателей в выбранных точках, с тем чтобы предотвратить случайные нарушения |
Sólo recientemente las Naciones Unidas han empezado a considerar-basándose en la recomendación del Equipo de Tareas- si tienen derecho a iniciar una acción legal a efectos de recuperación США. Организация Объединенных Наций только недавно начала рассматривать по рекомендации Целевой группы вопрос о том, имеет ли она право на возбуждение судебного иска о взыскании убытков |
»Así pues, marcharé a Nova Zembla, el último sitio donde oí hablar de él, e iniciaré las pesquisas. – Так что я отправлюсь на Новую Землю, где я в последний раз слышал о Граммане, и я собираюсь найти его. |
Un paso positivo posterior sería invitar a la Secretaría del Ozono y a la secretaría de la Convención Marco sobre el Cambio Climático a iniciar conversaciones sobre cuestiones jurídicas y sobre el ámbito de aplicación de los dos acuerdos. Конструктивным следующим шагом будет обращение к секретариату по озону и к секретариату Рамочной конвенции об изменении климата с предложением начать обсуждение юридических вопросов и области охвата двух соглашений. |
La Carta no estuvo libre de fallos en sus comienzos, y algunos fallos han perdurado y entorpecen su capacidad para iniciar el renacimiento al que me refiero Есть недостатки, есть минусы в этом процессе, но тем не менее это начало ренессанса, о котором я говорил |
El quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General parecería el foro adecuado para iniciar esos debates en las Naciones Unidas, a fin de comenzar a crear consenso sobre algunas decisiones que podrían acordarse durante la celebración del próximo diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo y la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General prevista para el otoño de Считается, что пятьдесят девятая сессия Генеральной Ассамблеи является подходящим форумом для начала такого обсуждения в рамках Организации Объединенных Наций с целью формирования консенсуса для подготовки решений, которые могут быть приняты в ходе следующего Диалога высокого уровня по вопросам финансирования развития и «основного мероприятия» Генеральной Ассамблеи, запланированного на осень # года |
Además, en 2004 la CESPAO iniciará un proceso de evaluación interna por homólogos para sus publicaciones periódicas y otro de evaluación externa para sus publicaciones más importantes, con arreglo a un procedimiento y unos criterios que deberán establecerse. Кроме того, в 2004 году ЭСКЗА начнет проведение внутренних независимых обзоров своих периодических публикаций и внешних независимых обзоров своих главных публикаций в соответствии с процедурами и критериями, которые будут установлены. |
A fin de abordar la cuestión de la solución de la guerra de agresión, mi Gobierno tomó la iniciativa de iniciar contactos directos con dirigentes de los países agresores В целях прекращения агрессивной войны мое правительство выступило с инициативой установления прямых контактов с руководителями стран-агрессоров |
La seguridad nuclear y la protección de las instalaciones nucleares contra la radiación (al iniciar su funcionamiento y durante sus operaciones) están reguladas por el Decreto No 106/1998, Recop., de la Oficina Estatal para la Seguridad Nuclear. Обеспечение атомной безопасности и защиты от радиации на атомных объектах после их введения в действие и в ходе их эксплуатации регулируется Постановлением Государственного управления по атомной безопасности No 106/1998 Coll. |
Recordando el artículo 16 del Estatuto de Roma, con arreglo al cual la Corte Penal Internacional no puede iniciar ninguna investigación ni enjuiciamiento durante un plazo de 12 meses después de que el Consejo de Seguridad le haya formulado una petición a tal efecto, ссылаясь на статью 16 Римского статута, в соответствии с которой никакое расследование или уголовное преследование не может начинаться либо проводиться Международным уголовным судом в течение периода в 12 месяцев после того, как Совет Безопасности обращается с просьбой на этот счет, |
El Movimiento se suma a la opinión de consenso de la Comisión de Consolidación de la Paz de que la reconstrucción económica y la rehabilitación deben estar a la vanguardia de todos los esfuerzos encaminados a mantener la paz, iniciar el desarrollo y promover la recuperación después del conflicto. Движение присоединяется к единодушному мнению Комиссии по миростроительству о том, что реконструкция и восстановление экономики должны быть в числе первоочередных задач, направленных на установление устойчивого мира, начало социально-экономического развития и на содействие постконфликтному оздоровлению. |
La nueva estrategia permitirá a la COI dar prioridad a los problemas de las zonas costeras de los océanos e iniciar la formación de competencias regionales para crear productos y generar modelos de asesoramiento útiles a los interesados. Новая стратегия позволит МОК уделять первоочередное внимание прибрежным проблемам океана и начать создание региональных органов для предоставления услуг и консультирования в отношении моделирования, представляющих пользу для участников. |
Asimismo, exhortaron a que se siguiera prestando apoyo al Mecanismo de Examen de la Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que se preparaba para iniciar su segundo ciclo. Они призывали также продолжать оказывать поддержку Механизму обзора хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в процессе его подготовки к началу второго цикла. |
Se afirma simplemente que la técnica jurídica elegida, que consiste en conceder derechos aparentes a los individuos, no es la adecuada, y que se debían haber empleado métodos más apropiados como, por ejemplo, la asunción de compromisos para iniciar programas" Автор лишь утверждает, что избранные юридические методы, состоящие только в видимости наделения правами индивидов, не являются адекватными, и что следовало бы применять более подходящие методы, такие, как, например, обязательства по развертыванию программ" |
Cuba está dispuesta a iniciar de forma inmediata negociaciones para la adopción de una convención sobre desarme nuclear y así lo ha hecho saber, en capacidad nacional o como parte de declaraciones y documentos del Movimiento de los Países No Alineados, o del Grupo de los 21 en la Conferencia de Desarme. Куба готова незамедлительно начать переговоры с целью принятия конвенции по ядерному разоружению, о чем она заявила как в своем индивидуальном качестве, так и в качестве участника деклараций и документов Движения неприсоединившихся стран и Группы 21 в ходе Конференции по разоружению. |
En este último caso iniciaré una conversación con su caudillo y del resultado de ésta depende lo demás. В последнем случае я попробую вступить в переговоры с их вождем, от результатов которых будет зависеть все остальное. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении iniciar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова iniciar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.