Что означает inclusive в испанский?

Что означает слово inclusive в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию inclusive в испанский.

Слово inclusive в испанский означает включая, включительно, в том числе. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова inclusive

включая

adposition

Ella ya se hizo varias cirugías plásticas, inclusive aumento de senos y una reforma de nariz.
Она уже сделала несколько пластических операций, включая увеличение груди и ринопластику.

включительно

noun

Hasta el cuarto grado inclusive, por lo general los niños tienen un solo maestro
По четвертый класс включительно обучение, как правило, проводится одним преподавателем (учителем

в том числе

adverb

Посмотреть больше примеров

Permítanme elogiarlos por proponer el objetivo 11, destinado a lograr que las ciudades y los asentamientos humanos sean “inclusivos, seguros, resilientes y sostenibles” para todos.
Я высоко оцениваю проведенную вами работу в связи с предложением цели 11 в области устойчивого развития, которая призвана сделать города и населенные пункты «открытыми, безопасными, жизнестойкими и устойчивыми» для всех.
Debían hacerse esfuerzos mancomunados para lograr un crecimiento inclusivo y equitativo que produjera efectos en el desarrollo humano y los grupos vulnerables.
Необходимо совместными усилиями обеспечить всеохватный и справедливый рост, влияющий на развитие человеческого потенциала и улучшение положения уязвимых групп.
Establecimiento de mecanismos de diálogo político eficaces e inclusivos y realización de un seguimiento de los resultados de dichos mecanismos
Создание эффективных и инклюзивных механизмов политического диалога и организация последующей деятельности в связи с результатами работы этих механизмов
En este orden de ideas, varias delegaciones pusieron de relieve las dificultades que experimentaban con ciertos aspectos del proyecto de convenio en su forma actual, inclusive con disposiciones controvertidas como el párrafo # del proyecto de artículo # o incluso con las solicitudes de supresión de capítulos enteros, pero señalaron que estaban decididas a preservar los elementos del acuerdo de transacción y a convencer a las delegaciones más renuentes a fin de que retiraran sus críticas sobre el proyecto de convenio y se adhirieran al consenso que existía entre un número más amplio de delegaciones
В этом же ключе ряд делегаций упомянули о том, что они также испытывают трудности в связи с некоторыми аспектами проекта конвенции в его нынешнем виде, включая такие спорные положения, как пункт # проекта статьи # и даже упомянули о просьбах исключить целые главы, однако указали на свою решимость поддержать элементы компромиссного соглашения, призвав те делегации, которые настроены более решительно против проекта конвенции, отказаться от критики этого документа и присоединиться к широкому консенсусу
Traducir de forma sistemática las aportaciones de los órganos creados en virtud de los tratados, incluidas las decisiones sobre las comunicaciones individuales en idiomas nacionales y locales y garantizar su amplia difusión a través de canales apropiados, inclusive mediante la introducción de la jurisprudencia de los órganos creados en virtud de los tratados en materia de educación legal y judicial.
Регулярно переводить на национальные и местные языки материалы о работе договорных органов, включая решения по индивидуальным сообщениям, и обеспечивать их широкое распространение через соответствующие каналы, в том числе путем включения информации о прецедентах договорных органов в программы обучения в области права и судебной практики.
Con respecto a la cuestión del mantenimiento de las disposiciones administrativas en el marco de la vinculación institucional entre la secretaría de la Convención y las Naciones Unidas, conviene recordar que el alcance de esas disposiciones, inclusive el apoyo financiero, de personal y de servicios de conferencias a la Convención, fue aprobado inicialmente por la Asamblea General en su resolución # de # de diciembre de # sobre la base de las propuestas hechas por el Secretario General
В связи с вопросом о сохранении административных механизмов в рамках институциональной связи секретариата Конвенции с Организацией Объединенных Наций следует напомнить, что сфера применения этих механизмов, включая поддержку Конвенции в финансовых и кадровых вопросах и в области конференционного обслуживания, была первоначально одобрена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции # от # декабря # года на основе предложений, представленных Генеральным секретарем
Es precisamente ese vínculo el que ha movilizado el esfuerzo gubernamental-actualmente en curso- por sustentar las reformas sociales sectoriales en un gran compromiso ético, donde los derechos son una apuesta del Estado por generar más y mejor ciudadanía, en un modelo crecientemente inclusivo e integrador
Именно осознание этой взаимосвязи и мобилизовало правительство на прилагаемые в настоящее время усилия по претворению в жизнь в различных секторах социальных реформ на основе твердой приверженности моральному долгу государства в том, что касается более полного и совершенного осуществления прав его граждан в рамках все более интеграционной и всеохватной модели развития
La ley de Túnez garantiza a todos sus ciudadanos el derecho a impugnar judicialmente las decisiones de la administración, inclusive sobre la expedición de pasaportes
Законы этой страны гарантируют всем ее гражданам право оспорить в суде решения административных органов, включая вопрос выдачи паспортов
MCL – Fondo fiduciario general de apoyo a las actividades relacionadas con el mercurio y sus compuestos, que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2013 inclusive;
MCL ‐ Общий целевой фонд в поддержку подготовки Глобальной оценки ртути и ее соединений продлен ‐ до 31 декабря 2013 года;
Los proyectos de desarrollo en gran escala, las actividades de sociedades extranjeras y las operaciones militares habían dado lugar a graves violaciones de los derechos humanos, inclusive el desplazamiento masivo y la migración de la población borok.
Широкомасштабные проекты развития, деятельность иностранных корпораций и военные операции стали причиной серьезных нарушений прав человека, включая массовое перемещение населения и миграцию народа борок.
La movilización de recursos financieros para el desarrollo y su utilización eficaz son fundamentales para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y las metas del Programa de Acción de Bruselas y para reforzar una nueva alianza mundial para el desarrollo sostenible e inclusivo de los países menos adelantados de Asia y el Pacífico.
Мобилизация финансовых ресурсов для развития и их эффективное использование являются центральными элементами усилий, направленных на достижение Целей развития тысячелетия, других международно согласованных целей развития и целей Брюссельской программы действий и укрепления нового глобального партнерства для устойчивого и открытого для всех развития азиатско-тихоокеанских наименее развитых стран.
Se propugnaron medidas más enérgicas para asegurar el cumplimiento de las disposiciones del Pacto Nacional, inclusive un proceso de examen más serio y constante
Выступавшие высказывались в поддержку более решительных мер, направленных на обеспечение выполнения положений Национального пакта, включая более последовательный и серьезный процесс рассмотрения хода его осуществления
El PNUD ayudó al Gobierno a diversificar su programa de políticas de crecimiento económico, para que fuera más inclusivo y favorable a los pobres, mediante servicios de investigación y asesoramiento sobre la competitividad nacional y del seguimiento de la consecución de los ODM.
ПРООН помогла правительству диверсифицировать повестку дня его политики экономического роста, чтобы сделать ее более открытой и в большей степени ориентированной на помощь бедным слоям населения, путем проведения научных исследований и оказания консультационных услуг по вопросам национальной конкурентоспособности и мониторинга хода достижения ЦРТ.
Expresando su preocupación por el retorno de las hostilidades entre el Gobierno del Sudán y la facción Minni Minawi del Ejército de Liberación del Sudán, así como por la persistencia de las hostilidades entre el Gobierno del Sudán y la facción Abdul Wahid del Ejército de Liberación del Sudán, y el Movimiento por la Justicia y la Igualdad, y reiterando que no puede haber una solución militar al conflicto de Darfur y que un acuerdo político inclusivo es esencial para restablecer la paz,
выражая озабоченность по поводу возобновления боевых действий между правительством Судана и Освободительной армией Судана, группировка Минни Минави (ОАС/ММ), и продолжения боевых действий между правительством Судана, Освободительной армией Судана, группировка Абдула Вахида (ОАС/АВ), и Движением за справедливость и равенство (ДСР) и вновь заявляя, что конфликт в Дарфуре не может быть решен военным путем и что всестороннее политическое урегулирование имеет существенно важное значение для восстановления мира,
Fomentar una recuperación inclusiva, ecológica y sostenible y seguir prestando apoyo a los esfuerzos que despliegan los países en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible
на содействие обеспечению всеохватывающего, экологически безопасного и устойчивого экономического подъема и оказание постоянной поддержки развивающимся странам в их усилиях по достижению устойчивого развития;
Según los informes en la materia, la aplicación de normas mínimas a las condiciones y el lugar de trabajo ha surtido efecto en muchos países, inclusive para los migrantes indocumentados o ilegales
По имеющимся сведениям, весьма эффективной мерой во многих странах явилось установление минимальных трудовых норм и условий труда, даже для недокументированных или незаконных мигрантов
Reconociendo, a este respecto, que crear capacidad de preparación y respuesta a nivel local y nacional mediante, entre otras cosas, políticas públicas apropiadas, inclusivas y propicias y la asistencia internacional, es indispensable para responder de manera más predecible y eficaz y contribuye al cumplimiento de los objetivos humanitarios y de desarrollo, incluido el aumento de la resiliencia y la reducción de la necesidad de respuestas humanitarias,
признавая в этой связи, что работа на национальном и местном уровнях по повышению готовности к бедствиям и способности реагировать на них, в том числе с опорой на надлежащую, инклюзивную и благоприятствующую государственную политику и международную помощь, имеет решающее значение для более предсказуемого и эффективного реагирования на бедствия и вносит свой вклад в достижение гуманитарных целей и целей в области развития, включая повышение устойчивости к бедствиям и сокращение потребностей в гуманитарном реагировании,
Está claro que algunos proyectos, inclusive los de la habilitación de las rutas comerciales alternativas (Transsiberiano, Ruta Marítima del Norte), están planeados para el futuro y requeiren unos considerables esfuerzos adicionales, sin embargo los socios han declarado su interés hacia la participación en su ejecución, y en esta fase es lo más importante.
Понятно, что некоторые проекты, в том числе по освоению альтернативных торговых маршрутов (Транссиб, Севморпуть), рассчитаны на перспективу и требуют значительных подготовительных усилий, однако интерес партнеров к участию в их реализации заявлен — и это на данном этапе главное.
Insta a los Estados a desarrollar y aplicar estrategias nacionales, de conformidad con el derecho internacional aplicable, inclusive acuerdos internacionales a los que se hayan adherido, para realizar progresivamente el acceso de todos a los productos farmacéuticos, servicios e información preventivos así como acceso a un tratamiento, cuidado y apoyo amplios para particulares infectados y afectados por pandemias como las de VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo;
призывает государства разработать и осуществлять национальные стратегии в соответствии с применимым международным правом, включая международные соглашения, к которым они присоединились, в целях последовательного обеспечения доступа для всех к товарам, услугам и информации, связанным с профилактикой, а также доступа к комплексному лечению, уходу и поддержке для всех лиц, инфицированных и затронутых такими пандемиями, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия;
En lo concerniente a la definición de discriminación que figura en la Ley de igualdad en el empleo, abarca sus manifestaciones tanto directas como indirectas en el lugar de trabajo, y hay disposiciones correlativas similares en otros textos legislativos coreanos, inclusive la Constitución.
Что касается определения дискриминации в Законе о равных возможностях при найме на работу, то оно охватывает как прямое, так и косвенное проявление дискриминации по месту работы и соответствует аналогичным положениям в других законодательных актах страны, в том числе в Конституции.
La Reunión condenó todas las formas de terrorismo internacional, inclusive el delito de apoderamiento ilícito de aeronaves y los actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil
Участники Совещания осудили все формы международного терроризма, включая преступный угон самолетов и незаконные действия против безопасности гражданской авиации
Quiero decir a los miembros de la Asamblea: “Sus gobiernos nos han apoyado con fidelidad y confianza, inclusive en tiempos difíciles.
Я говорю членам Ассамблеи: «Ваши правительства постоянно и надежно поддерживают нас даже в трудные времена.
Y si añadimos más cuerpos a esa mezcla, inclusive los cuerpos de policía, oficialmente su compromiso es mantener a las personas con salud.
И если мы добавим ещё людей в эту кучу, даже полицейских, то мы статистически жертвуем возможностью людей внутри остаться здоровыми.
El Consejo alienta al Gobierno de Burundi y a la Comisión Electoral a que sigan esforzándose por trabajar con las partes interesadas a fin de garantizar la credibilidad y el carácter inclusivo de las próximas elecciones.
Совет призывает правительство Бурунди и Независимую национальную избирательную комиссию и впредь проводить работу с заинтересованными сторонами для обеспечения доверия к предстоящим выборам и их всеохватного характера.
Carácter de la participación de entidades fuera del gobierno u organismos independientes pertinentes en diversas etapas del proceso de preparación del informe o de su seguimiento, inclusive la supervisión, el debate público de los proyectos de informe, la traducción, la difusión o la publicación, u otras actividades en que se explique el informe o las observaciones finales de los órganos de tratado.
характер участия не относящихся к правительству образований или соответствующих независимых органов на разных стадиях процесса подготовки докладов или принятия последующих мер, включая мониторинг, публичные дебаты по проектам докладов, перевод, распространение или публикацию, или другие мероприятия, разъясняющие доклад или заключительные замечания договорных органов.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении inclusive в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.