Что означает incentivar в испанский?

Что означает слово incentivar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию incentivar в испанский.

Слово incentivar в испанский означает поощрять, побуждать, подгонять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова incentivar

поощрять

verb (сочувствием, поддержкой, одобрением, наградой побуждать кого-либо к чему-либо)

Los profesores están intentando incentivar a sus alumnos.
Учителя стараются поощрять своих студентов.

побуждать

verb

Las perspectivas de empleo son uno de los medios para incentivar la asistencia a las escuelas.
К числу факторов, побуждающих детей посещать школу, относится перспектива трудоустройства.

подгонять

verb

Посмотреть больше примеров

Luego impuso tarifas de aparcamiento público en el centro para desalentar el uso de automóviles e incentivar el de autobuses.
Затем городские власти ввели политику взимания платы за пользование коммунальной стоянкой в центре города, с тем чтобы создать препятствия для пользования автомобилями и стимулировать пользование автобусами.
Estos ámbitos comunes deberían servir para incentivar la cooperación, al igual que las diferentes fortalezas y el potencial de aprendizaje mutuo.
Наличие этих общих областей, как и то обстоятельство, что у каждой комиссии есть свои сильные стороны и можно чему-то научиться, должны служить стимулом к сотрудничеству.
Se pretende lograr la diversificación de la matriz energética mediante cambios legislativos y normativos e inversiones para promover las fuentes de energía renovable como la eólica, la geotérmica, la biomasa, el gas y la energía solar, e incentivar la eficiencia energética.
Ставятся задачи диверсификации системы производства путем пересмотра нормативно-правового регулирования и привлечения инвестиций в целях содействия развитию таких возобновляемых источников энергии, как энергия ветра, геотермическая энергия, энергия сжигания биомассы и газа и солнечная энергия, а также создания стимулов для обеспечения энергоэффективности.
Las condiciones para incentivar la inversión interna son igualmente pertinentes para la inversión extranjera directa (IED).
Создание условий для поощрения внутренних инвестиций также способствует привлечению прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
Así que estos son consumidores organizados, uniendo sus peticiones para incentivar a la empresas a que lo hagan bien.
Итак, это движение представляет собой организованных потребителей, объединяющих свои ресурсы для стимулирования компаний быть лучше.
Las indemnizaciones por separación del servicio se reconocen como un gasto solo cuando la Comisión ha contraído un compromiso demostrable, sin posibilidad realista de retractarse, de aplicar un plan formal y detallado para rescindir el vínculo que lo une con un miembro del personal antes de la fecha normal de jubilación, o de pagar una indemnización por separación del servicio como resultado de una oferta realizada para incentivar la rescisión voluntaria por parte de los empleados.
Выплаты при увольнении учитываются в составе расходов только тогда, когда Комиссия явным образом берет на себя обязательство — в отсутствие реалистичной вероятности его аннулирования — следовать официальному подробному плану, предусматривающему либо расторжение трудового договора с работником до обычной даты выхода на пенсию, либо предоставление выплат при увольнении, которые были предложены, чтобы стимулировать добровольный выход на пенсию.
Los problemas, sin lugar a dudas, no son pocos, pero el contacto de los ministros se propone precisamente este objetivo, el de intentar dar con formas de incentivar las relaciones bilaterales que apreciamos altamente y de solucionar los problemas acumulados en los últimos tiempos.
Проблем, безусловно, немало, но контакт министров и происходит для того, чтобы попытаться найти способы активизации двусторонних связей, которыми мы очень дорожим, и решить накопившиеся за последнее время проблемы.
Conceder más tiempo como han solicitado las delegaciones tendría ciertamente el efecto positivo de incentivar una mayor identificación con el proyecto de decisión de la Presidencia y el proceso que entraña.
Предоставление больше времени по просьбе делегаций действительно дало бы позитивный эффект в плане стимулировании большего чувства принадлежности председательского проекта решения и соответствующего процесса.
El equipo especial reitera la importancia de la aplicación del artículo 66.2 del Acuerdo sobre los ADPIC, una de las escasas disposiciones que obligan a los países desarrollados a incentivar la transferencia de tecnología a los países menos adelantados.
Целевая группа вновь подтверждает значение осуществления статьи 66 (2) Соглашения ТРИПС, которая является одним из немногих правовых обязательств развитых стран разрабатывать стимулы для передачи технологии наименее развитым странам.
Reconoce la importancia de incentivar los beneficios no relacionados con el carbono para la sostenibilidad a largo plazo de las actividades a que se hace referencia en la decisión 1/CP.16, párrafo 70, y toma nota de la labor realizada sobre las cuestiones metodológicas que se mencionan en la decisión 1/CP.18, párrafo 40;
признает важность стимулирования не связанных с углеродом выгод для долгосрочной устойчивости осуществления деятельности, упомянутой в пункте 70 решения 1/СР.16, а также принятия к сведению работы по методологическим вопросам, упомянутым в пункте 40 решения 1/СР.18;
Incentivar las inversiones recíprocas y la cooperación en sectores prioritarios del desarrollo económico, incluyendo el de tecnologías innovadoras, sobre la base del "Memorando de Entendimiento entre el Ministerio de Desarrollo Económico de la Federación de Rusia y el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de la República Argentina sobre la Cooperación en Materia de Inversiones", firmado el 23 de mayo de 2011.
Поощрять взаимные инвестиции и сотрудничество в приоритетных направлениях экономического развития, в т.ч. в области инновационных технологий, на основе Меморандума о взаимопонимании между Министерством экономического развития Российской Федерации и Министерством иностранных дел, международной торговли и культа Аргентинской Республики в области инвестиционного сотрудничества, подписанного 23 мая 2011 года.
A partir del año fiscal # se estableció la semana del # al # de diciembre como la “Semana de las personas con discapacidad” para incentivar a los hombres y las mujeres con discapacidad para que sean independientes y participen en la sociedad, mientras se procura aumentar el nivel de comprensión y reconocimiento por parte de la población en su conjunto de las discapacidades y de las personas con discapacidad
Начиная с # финансового года с # по # декабря в стране проходит Неделя инвалидов, цель которой- укрепить у инвалидов- как мужчин, так и женщин- желание обрести самостоятельность и участвовать в жизни общества, а также обеспечить лучшее понимание и осмысление государством в целом проблемы инвалидности и конкретных проблем, с которыми сталкиваются инвалиды
Tenemos de hacer constar, de nuevo, que Washington no se propone revisar su política dirigida a incentivar la histeria antirrusa y el ambiente de confrontación.
Вновь приходится констатировать, что Вашингтон не собирается пересматривать свою политику, направленную на нагнетание антироссийской истерии и атмосферы конфронтации.
• Complementar la financiación básica con mecanismos de financiación común bien diseñados, que doten a los fondos para fines específicos de un carácter más flexible y predecible. El sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo debe establecer una distinción clara entre las actividades esenciales y no esenciales, e incentivar que se asigne un volumen mayor de fondos a amplias esferas de resultados estratégicos
• дополнения основного финансирования качественно разработанными механизмами совместного финансирования, способными придать гибкость и предсказуемость финансированию за счет средств, зарезервированных под конкретные проекты; система Организации Объединенных Наций в области развития должна проводить четкое различие между основной и неосновной деятельностью и стимулировать более объемное резервирование средств под широкий круг мероприятий стратегического характера;
El Presidente del Consejo Económico y Social puso de relieve la incertidumbre imperante en la economía mundial, que exige un estímulo económico coordinado, incluidas medidas para incentivar la creación de empleo.
Председатель Экономического и Социального Совета указал на неопределенную ситуацию, в которой находится глобальная экономика, что требует скоординированных мер экономического стимулирования, включая меры по содействию созданию рабочих мест.
c) La presentación de estilos de vida sostenibles y espíritu empresarial sostenible en las universidades africanas a través del proyecto Inicio inteligente: se organizaron sesiones de capacitación en ocho universidades africanas para incentivar a los futuros empresarios africanos a aprovechar las oportunidades empresariales sostenibles (Egipto, Kenya, Mauricio, Mozambique y la República Unida de Tanzanía);
c) включение темы устойчивого образа жизни и устойчивого предпринимательства в программы африканских высших и средних учебных заведений в рамках проекта "Создание умной компании": в восьми африканских университетах проведены учебные занятия по выработке у будущих африканских предпринимателей настроя на поиск и использование возможностей для устойчивой деловой деятельности (Египет, Кения, Маврикий, Мозамбик и Объединенная Республика Танзания);
Determinación de proyectos, programas y medios específicos para incentivar la ejecución de las medidas de adaptación, y establecimiento de prioridades entre ellos;
определение и приоритизация конкретных проектов, программ и средств для стимулирования осуществления действий по адаптации;
La prestación por desempleo para un parado, que representa una indemnización parcial por pérdida de ingresos, tiene por objeto incentivar la búsqueda de un nuevo empleo.
Пособие по безработице является частичной компенсацией потери дохода и призвано стимулировать поиск новой работы.
De manera específica, es necesario lograr un incremento de la asignación presupuestaria para el funcionamiento del Fondo Promujeres, como estrategia efectiva de canalización de recursos financieros para incentivar las iniciativas económicas de las mujeres de escasos recursos y contribuir en el largo plazo a la superación de la pobreza.
Говоря конкретнее, необходимо добиться увеличения бюджетных ассигнований на деятельность фонда ПРОМУХЕРЕС, поскольку это – эффективный способ направить финансовые средства на стимулирование экономической инициативы малообеспеченных женщин и способствовать в долгосрочной перспективе ликвидации бедности.
El Comité está preocupado por el aumento del uso indebido de drogas, en particular entre los niños jóvenes debido, entre otras cosas, a la distribución gratuita de drogas por traficantes de estupefacientes, con el objeto de incentivar el uso de droga entre los niños, lo que puede también producirse en los entornos escolares
Комитет обеспокоен ростом злоупотребления наркотиками, в частности среди детей младшего возраста, включая бесплатное распространение наркотиков наркодилерами с целью привлечения детей к употреблению наркотиков, что может также иметь место в школьной среде
En este sentido, son necesarios más esfuerzos, para crear entornos más propicios, por ejemplo mediante la asignación de presupuestos por los gobiernos nacionales, a fin de generar la capacidad necesaria para aplicar los planes de seguros e incentivar una mayor participación del sector privado, especialmente en los países con bajos niveles de penetración de los instrumentos de seguro.
В этой связи необходимы дополнительные усилия по обеспечению более благоприятных условий, включая выделение бюджетных средств правительствами на национальном уровне, для содействия созданию потенциала, требуемого для внедрения систем страхования и стимулирования более активного участия частного сектора, особенно в странах с низким уровнем распространенности страхования.
Si bien observa los programas del Estado parte para incentivar el empleo de las personas desfavorecidas o vulnerables, al Comité le preocupa que no se haya previsto la aplicación de medidas especiales de carácter temporal como parte de una estrategia para acelerar el logro de la igualdad sustantiva entre la mujer y el hombre en esferas en las que la mujer está infrarrepresentada o desfavorecida, en particular en el mercado de trabajo y en la vida política y pública.
Принимая к сведению программы государства-участника по обеспечению стимулирования найма лиц, находящихся в неблагоприятном или уязвимом положении, Комитет обеспокоен отсутствием планов по применению временных специальных мер в качестве составной части стратегии ускоренного достижения равенства по существу между женщинами и мужчинами в тех областях, в которых женщины недопредставлены или находятся в неблагоприятном положении, в частности на рынке труда и в сфере политической и общественной жизни.
No se permite incentivar las búsquedas
Отсутствие вознаграждения за выполнение поиска
Las conclusiones son que existe una amplia gama de posibilidades de adaptación, pero que para reducir la vulnerabilidad al cambio climático es precisa una adaptación más amplia que la presente, que hay un acuerdo generalizado y abundantes pruebas de un gran potencial económico para la mitigación de las emisiones planetarias de gases de efecto invernadero durante los próximos decenios que podrían compensar su aumento o reducirlas por debajo de los niveles actuales y que los gobiernos disponen de una extensa variedad de políticas e instrumentos para incentivar las medidas de mitigación.
В докладе делается вывод о том, что "имеется широкий круг возможных вариантов адаптации, но для снижения степени уязвимости к изменению климата требуются более широкие адаптационные действия, чем те, которые предпринимаются в настоящее время", и что "существует высокая степень согласия и много сведений в отношении наличия существенного экономического потенциала для уменьшения объема глобальных выбросов ПГ в ближайшие десятилетия, за счет которого можно было бы нейтрализовать прогнозируемое увеличение глобальных выбросов или понизить объем выбросов ниже нынешних уровней", при этом "в распоряжении правительств имеется широкий круг вариантов политики и инструментов для создания стимулов к принятию смягчительных мер".
Al instar a la comunidad internacional a dar vida al Consenso de Costa Rica, es necesario dejar claro que éste no pretende crear condicionalidades insuperables, sino que busca más bien incentivar potencialidades basadas en una administración más ética de los limitados recursos públicos disponibles
Мы призываем международное сообщество вдохнуть новую жизнь в Коста-риканский консенсус. Необходимо четко осознавать, что целью Консенсуса является вовсе не создание невыполнимых условий, а обеспечение стимулов для более нравственного управления существующими государственными ресурсами

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении incentivar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.