Что означает guardería в испанский?

Что означает слово guardería в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию guardería в испанский.

Слово guardería в испанский означает детский сад, ясли, детские ясли. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова guardería

детский сад

noun

A Clava le encanta todo lo irracional, y por esa misma razón trabaja en la guardería.
Клава любит все иррациональное, именно поэтому она работает в детском саду.

ясли

noun

Han abierto una nueva guardería para niños minusválidos.
Они открыли новые ясли для детей-инвалидов.

детские ясли

noun

Además, las empresas públicas ofrecen servicios de guardería en 38 centros de trabajo.
Кроме того, государственные предприятия обеспечивают наличие детских яслей на 38 производственных объектах.

Посмотреть больше примеров

Se ha mejorado el material didáctico (material didáctico suplementario para escuelas primarias, guarderías y la enseñanza secundaria y de adultos).
повышено качество учебных материалов (дополнительные учебные материалы для начальных школ, дошкольных детских учебных заведений, а также для средних школ и учебных заведений для взрослых);
Un tercer tipo de órgano mixto se ocupa de la cuestión de la administración de los servicios e instalaciones específicos de un lugar de destino, y comprenden, entre otras cosas, comités sobre servicios de comedores, servicio de garaje, economato, guardería, transporte local, fondos de asistencia del personal, etc.
Деятельность ООПР третьего типа сосредоточена на управлении службами и инфраструктурными объектами в том или ином конкретном месте службы, включая, в частности, комитеты по общественному питанию, эксплуатации гаражей, делам кооперативов, детских садов, местного транспорта, кассы взаимопомощи и т.д.
En una misión para el ministerio, viajó a Suiza para estudiar la organización y funcionamiento de las guarderías.
По поручению министра внутренних дел она ездила в Швейцарию для изучения организации и функционирования яслей.
Maestros de la Primaria y líderes de la guardería
Учителя Первоначального общества и руководители ясельной группы
La finalidad del proyecto de ley sobre residencias comunitarias, hogares de acogida y guarderías para niños obedece a la necesidad de tomar medidas encaminadas a controlar, autorizar y regular los hogares infantiles, centros de rehabilitación, hogares de acogida y guarderías
Законопроект # года о детских общинных домах, приютах и детских садах направлен на обеспечение контроля, предоставление лицензий и регулирование вопросов, связанных с детскими домами, реабилитационными центрами, приютами и детскими садами
En # había en la Federación ocho guarderías rurales y nueve urbanas
В # году в Федерации имелось восемь сельских и девять городских детских учреждений
Antes, sensei eran todos los profesores de universidades, escuelas y guarderías.
Сэнсэй прежде служило обращением ко всем преподавателям в университетах, школах и детских учреждениях.
Con el fin de aliviar la carga del cuidado de los hijos que afecta a la mujer de forma desproporcionada y negativa, el Gobierno ha adoptado medidas significativas, consistentes, entre otras cosas, en: i) alentar a los empleadores de los sectores público y privado a que establezcan más guarderías; ii) proporcionar subvenciones para costear el cuidado de los hijos; y iii) promover los entornos laborales favorables a la familia para mejorar el equilibro entre la vida laboral y privada.
В целях уменьшения бремени забот по уходу за детьми, которое в несоразмерно большой степени ложится на плечи женщин и негативно сказывается на их положении, правительство приняло ряд важных мер, включая: i) поощрение нанимателей, в частности в государственном и частном секторах, создавать больше детских учреждений; ii) выделение субсидий для покрытия расходов на уход за детьми; iii) поощрение практики обеспечения благоприятных условий труда для семейных работников в целях более оптимального сочетания потребностей профессиональной и личной жизни.
En el párrafo 11.39 infra como parte del Artículo 11 sobre el empleo, se esbozan las gestiones en curso del Centro de Desarrollo de las Capacidades Nacionales para proveer servicios de guardería juntamente con adiestramiento en capacidades.
В пункте 11.39, ниже, относящемся к статье 11 о занятости, описываются предпринимаемые Национальным центром по развитию навыков (НЦРН) усилия по предоставлению услуг по уходу за детьми наряду с обучением профессиональным навыкам.
Las políticas y los programas de los países de Asia occidental en el momento del primer examen y evaluación estaban dirigidos primordialmente a mejorar los servicios de atención de la salud prestados a las personas de edad, incrementando el número de centros de salud especializados, guarderías, clínicas ambulatorias, personal médico y dispositivos médicos, así como el suministro de medicamentos.
В ходе первого обзора и оценки в странах Западной Азии проводилась политика и осуществлялись программы, главным образом направленные на улучшение медицинского обслуживания пожилых людей за счет увеличения числа специализированных медицинских центров, дневных стационаров по уходу за пожилыми людьми, мобильных клиник и медицинских приборов, привлечения дополнительного медицинского персонала, а также лекарственного обеспечения.
El Reglamento ejecutivo sobre guarderías y centros de atención diurna, aprobado por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales (1991).
Исполнительный подзаконный акт о детских садах и центрах дневного ухода, утвержденный Министерством труда и социальных дел;
Las responsabilidades del Departamento son variadas, e incluyen programas de crianza de los hijos, servicios de ayuda a domicilio, una dependencia para jóvenes, tareas de divulgación en la comunidad, una guardería que abre tres días por semana, apoyo para casos de crisis, vivienda, prestaciones, discapacidades del aprendizaje, evaluaciones de cuidado profesional y comunitario y libertad condicional.
Он занимается целым рядом различных вопросов, включая осуществление программ по развитию родительских навыков, оказание помощи в ведении домашнего хозяйства, работа с молодежью, проведение информационной деятельности в общинах, организация работы дневного центра, открытого 3 раза в неделю, предоставление содействия в кризисных ситуациях, решение жилищных вопросов, предоставление льгот, работа с лицами, испытывающими трудности при обучении, проведение оценок и организация стажировок в сфере профессиональной деятельности и ухода на базе общины.
Muchos municipios han concedido a los progenitores solteros prioridad en el acceso a diversos servicios, como la vivienda social y las guarderías.
Многие муниципалитеты отдают одиноким родителям приоритет в плане доступа к услугам, таким как социальное жилье и уход за детьми.
También indica que fui a la guardería esa noche.
Тут написано что я был в детском центре тоже.
Cuando giré por Bloxham Road, la calle donde está la guardería de los niños, el Alfa Romeo pasó de largo.
Я свернула налево, на Болксхэм-роуд, где находится детский сад, «альфа ромео» проехала прямо.
Facilite la conciliación de la vida profesional y privada para la mujer y el hombre, por ejemplo, aumentando el número de guarderías y alentando a los hombres a que asuman equitativamente las responsabilidades familiares;
содействовать совмещению женщинами и мужчинами профессиональной и личной жизни, в том числе путем увеличения числа детских дошкольных учреждений и поощрения мужчин к равному участию в выполнении семейных обязанностей;
Entre otras actividades comunitarias que han producido una ayuda directa para las mujeres de las zonas rurales está el establecimiento de servicios de guardería, servicios de alimentación escolar y Centros de Tecnología de la Información en las escuelas.
Другие вмешательства на уровне общины, оказавшие непосредственную помощь сельским женщинам, включают открытие детских дошкольных учреждений, организацию школьного питания и создание в школах центров информационных технологий.
Adoptar medidas decisivas para elaborar estrategias dirigidas a los niños, inclusive en la primera infancia, en relación con la educación en derechos humanos, incluidos valores como el respeto de la dignidad humana, la no discriminación, la igualdad, la justicia, la no violencia, la tolerancia y la paz, en el hogar, en las guarderías infantiles y en los programas de educación infantil, a fin de concienciar y empoderar a los niños respecto de sus derechos y obligaciones, teniendo en cuenta el Programa Mundial para la educación en derechos humanos
принимать решительные меры для разработки в интересах детей, в том числе детей младшего возраста, стратегий, касающихся просвещения по вопросам прав человека с охватом таких ценностей, как уважение человеческого достоинства, недискриминация, равенство, справедливость, ненасилие, терпимость и мир в семье, в детских учреждениях и в рамках программ воспитания детей младшего возраста, чтобы содействовать осознанию и расширению возможностей осуществления детьми своих прав и обязанностей, с учетом Всемирной программы образования в области прав человека
Hay ayuda psicológica, capacitación laboral, refugio para mujeres golpeadas, guardería para mamás que trabajan.
Консультации психолога, профессиональные курсы, приют для жертв домашнего насилия, детский сад для работающих мам.
Hasta la fecha se han desplegado actividades de sensibilización del personal de # guarderías y de diversos sectores de empleo no tradicionales
На сегодняшний день в # яслях и детских садах проведены информационно-пропагандистские мероприятия с воспитателями, а также с работниками различных нетрадиционных секторов трудовой деятельности
En # había cinco guarderías privadas con licencia en Bhután. Actualmente, todas las guarderías se encuentran en zonas urbanas, y ofrecen servicios para niños menores de edad de padres trabajadores
Глава # Закона о труде и занятости включает следующее положение, запрещающее дискриминацию наемных работников: "Дискриминация в оплате труда имеет место в тех случаях, когда труд равной ценности или равный труд не оплачивается равным образом"
Sin embargo, esa propuesta planteó la cuestión de si se podía exonerar a esa organización del pago de los gastos generales por los servicios comunes y conjuntos, por el hecho de asumir la administración de la guardería.
Однако в связи с этим предложением возник вопрос о том, можно ли освободить ОДВЗЯИ в связи с управлением этим центром от покрытия накладных расходов совместных и общих служб.
A pesar de las mencionadas medidas positivas, la inclusión social es difícil, particularmente para los niños con discapacidad, como consecuencia del limitado acceso físico a las guarderías, escuelas, universidades y otras instituciones públicas, lo que entorpece el ejercicio del derecho de tales personas a la educación y participación en la vida social y cultural de la sociedad, con el consiguiente impacto negativo sobre las oportunidades de empleo y la vida social
Несмотря на отмеченные позитивные моменты, социальная интеграция, особенно детей-инвалидов, встречается с трудностями, вызванными ограниченным физическим доступом в детские сады, школы, высшие учебные заведения и другие общественные учреждения, что препятствует осуществлению права таких лиц на образование и участие в социальной и культурной жизни общества, что затем негативно сказывается на возможностях трудоустройства и участия в жизни общества
Además, la inadecuación de los servicios de guardería da lugar al hacinamiento y a otras condiciones poco satisfactorias para los niños.
Кроме того, нехватка детских учреждений приводит к переполненности этих учреждений и созданию неудовлетворительных условий для детей.
Por otra parte, en la Ley de ejecución de sentencias se establece el derecho de los condenados a adquirir por su cuenta productos alimenticios con el dinero que se les paga por su trabajo en la prisión, mientras que los reclusos clasificados entre los de edad avanzada, los discapacitados de los grupos 1 y 2, los menores, las mujeres con hijos en las guarderías de los establecimientos penitenciarios, los reclusos internados en los pabellones sanitarios de las cárceles también tienen derecho a percibir ingresos que se les remiten con cargo a pensiones y por otros medios.
Кроме этого, уголовно-исполнительным законодательством Украины предусмотрено право осужденных покупать по безналичному расчету продукты питания на деньги, заработанные в колониях, а такие категории осужденных как лица преклонного возраста, инвалиды 1 и 2 групп, несовершеннолетние, женщины имеющие детей в домах ребенка при исправительных колониях, осужденные, находящиеся в лечебно-профилактических учреждениях мест лишения свободы наделены также правом на получение денежных средств по переводам, за счет пенсий и другого дохода.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении guardería в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.