Что означает frenar в испанский?

Что означает слово frenar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию frenar в испанский.

Слово frenar в испанский означает тормозить, затормозить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова frenar

тормозить

verb (Desacelerar por medio de un dispositivo mecánico.)

Si te acostumbras a frenar despacio, te durarán más los frenos.
Если ты возьмёшь за привычку тормозить медленно, тормоза дольше тебе прослужат.

затормозить

verb

Tom pisó fuerte el pedal de freno y paró en seco con un chirrido.
Том вдавил педаль тормоза в пол и с визгом затормозил.

Посмотреть больше примеров

Quien intentara frenar la protección del clima o simplemente dejara de avanzar perdería el contacto con mercados importantes en el siglo próximo.
Каждый, кто пытается замедлить осуществление мер по охране климата или просто не будет продвигаться вперед в этой области, лишится крупных рынков в следующем столетии.
Durante el debate, su delegación también pidió que se frenara el abastecimiento de aviones, misiles, tanques, vehículos blindados para el transporte de tropas y otros equipos militares utilizados para asesinar en masa a los palestinos
В ходе этого обсуждения его делегация также призывала прекратить поставки воздушных судов, ракет, танков, бронетранспортеров и другого военного оборудования, используемого в ходе массовых убийств палестинцев
El aspecto más débil en el intento de las Naciones Unidas de frenar la capacidad de la UNITA de librar la guerra sigue siendo el de los fondos y la red financiera
Слабейшим аспектом в стремлении Организации Объединенных Наций обуздать способность УНИТА вести войну остается невыясненность его ресурсов и сетей финансирования
Afortunadamente, Dana consiguió frenar a tiempo.
К счастью, самолет Даны вовремя остановился.
Según un estudio publicado hoy en el Boletín de la Organización Mundial de la Salud, los gobiernos podrían frenar, e incluso revertir, la creciente epidemia de obesidad adoptando medidas para combatir el consumo de comida rápida.
Принятие на государственном уровне мер против распространения фастфуда способно затормозить – и даже обратить вспять – эпидемию ожирения в странах с высоким уровнем доходов, свидетельствует независимое исследование, опубликованное сегодня в Бюллетене Всемирной организации здравоохранения.
¿Deberíamos frenar la liberalización y la innovación financiera para impedir que vuelvan a producirse crisis como el desastre de hipotecas de alto riesgo?
Неужели мы должны остановить финансовую либерализацию и новшества, чтобы предотвратить возможность таких кризисов, как катастрофа с субстандартными ипотечными кредитами?
Las iniciativas orientadas a frenar el cambio climático influían en el comercio y el desarrollo, y convenía analizarlas.
Инициативы, призванные содействовать замедлению процесса изменения климата, приводят к последствиям для торговли и развития, которые необходимо проанализировать.
Por consiguiente, desde hoy, el Consejo debe actuar para garantizar que las ideas destinadas a frenar el tráfico se lleven a la práctica y produzcan un efecto allí donde interesa, en el África occidental y en otros lugares
Поэтому Совет, начиная с сегодняшнего дня, должен обеспечивать, чтобы идеи по обузданию этой торговли реализовывались на деле и приносили результаты там, где они необходимы- в Западной Африке и в других регионах
Todas esas crisis y muchas otras provienen de los problemas derivados de los intentos de frenar el proceso de formación del mundo policéntrico.
Все эти кризисы и многие другие проистекают из системных проблем в отношении попыток затормозить процесс формирования полицентричного мира.
Gracias a la intervención efectiva de la ONUDI, la Tercera Conferencia sobre los Países Menos Adelantados fue la primera reunión de las Naciones Unidas en que se determinó al cabo de muchos años que la cuestión de la capacidad productiva era una de las prioridades para que los países menos adelantados pudieran frenar su marginalización, luchar contra la pobreza, participar con éxito en el comercio mundial y derivar provecho del proceso de globalización.
Благодаря эффективному участию ЮНИДО на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам впервые за многие годы в рамках системы Организации Объединенных Наций создание производственного потенциала в наименее развитых странах было названо одной из первоочередных задач в том, что касается недопущения их маргинализации, борьбы с нищетой, активного участия наименее развитых стран в мировой торговле и использования преимуществ процесса глобализации.
George le gritaba para que frenara o le dejara el volante.
Джордж вопил, чтобы он остановил машину или отдал ему руль.
En colaboración con el Gobierno, la UNAMSIL sigue realizando reconocimientos conjuntos y trazando mapas de los yacimientos mineros en diversas zonas del país, con el objetivo de ayudar a identificar y frenar las actividades mineras ilícitas.
Совместно с правительством МООНСЛ продолжает проводить съемку и картирование районов добычи в различных частях страны с целью содействовать выявлению и пресечению незаконной деятельности по горной добыче.
Con arreglo a la nueva estrategia de Bahrein para el medio ambiente, se han aprobado leyes a fin de incluir ciertas especies entre las especies amenazadas, reglamentar la eliminación de desechos químicos y frenar la contaminación.
В соответствии с новой экологической стратегией Бахрейна было принято законодательство, направленное на включение некоторых видов в перечень видов, находящихся под угрозой исчезновения, регулирование удаления химических отходов и борьбу с загрязнением.
En un esfuerzo por frenar la importación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras-fenómeno que va de la mano del comercio de estupefacientes- en agosto el Gobierno cerró una de sus fronteras
Пытаясь обуздать незаконный импорт стрелкового оружия и легких вооружений- явление, рука об руку идущее с наркоторговлей,- правительство в августе закрыло одну из своих границ
Un participante solicitó frenar el ritmo de desarrollo de las medidas voluntarias para esperar los resultados de estos debates.
Один из участников предложил умерить темпы принятия добровольных мер, дожидаясь итогов таких обсуждений.
Al menos el 75% de las comunidades rurales deben disponer de servicios sociales para estimular y sostener el desarrollo autosuficiente y frenar así la migración del campo a la ciudad.
Следует охватить не менее 75 процентов сельских общин социально-бытовым обслуживанием для стимулирования и поддержания самообеспеченности и ограничения миграции из сельской местности в города.
Tenemos que redoblar los esfuerzos por frenar la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas convencionales, así como sus transferencias no controladas.
Мы должны активизировать усилия, направленные на сдерживание избыточного и дестабилизирущего накопления обычных вооружений, а также их неконтролируемой передачи.
Este objetivo no es un sueño inalcanzable si continúa la tendencia de aumento del número de tigres pero es necesario frenar la caza ilegal.
И эта цель не является такой уж недостижимой при условии сохранения тенденции роста числа тигров, но браконьерство все же необходимо сдерживать.
Es preciso adoptar medidas tangibles para frenar esta crisis e impedir que se siga agudizando peligrosamente; ayudar a la población civil palestina, entre otras cosas proporcionándole la protección y la asistencia necesarias para que pueda paliar la difícil situación humanitaria que enfrenta; y promover la calma que se requiere para ayudar a las partes a reanudar las negociaciones del proceso de paz de paz a fin de solucionar definitivamente este conflicto trágico y prolongado que ya ha destruido y segado demasiadas vidas
Необходимо принять ощутимые меры в целях разрешения этого кризиса и предотвращения его дальнейшего опасного обострения; оказания помощи палестинскому населению, в том числе на основе предоставления ему необходимой защиты и помощи в преодолении гуманитарного кризиса, с которым оно сталкивается; и содействия установлению спокойствия, необходимого для оказания помощи сторонам в возобновлении процесса мирных переговоров в интересах окончательного прекращения этого продолжительного трагического конфликта, который разрушил жизни и привел к гибели слишком многих людей
Pero debido a que hay materia con atracción gravitatoria inmersa en este espacio, se tiende a frenar la expansión del espacio.
Но, поскольку притягивающаяся посредством гравитации материя заключена внутри пространства, это приводит к замедлению расширения пространства.
Steve calculó mal la distancia a la que estaba el BMW que se acercaba y obligó al conductor a frenar en seco.
Стив неправильно оценил расстояние до ехавшего навстречу «БМВ», и водителю пришлось резко затормозить.
Además, consciente de la importancia del desarrollo económico para frenar las corrientes migratorias, y de conformidad con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), África ha optado por decidir su propio destino asumiendo el control de todas las fases de su proceso de desarrollo.
Кроме того, сознавая важность экономического развития для сокращения миграционных потоков и сообразуясь с принципами Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), Африка решила взять свою судьбу в собственные руки, установив контроль над всеми этапами процесса развития.
Emitir una moratoria de la pena de muerte, de conformidad con las recomendaciones de la comunidad internacional, y frenar la ejecución de las mujeres condenadas a muerte;
ввести мораторий на смертную казнь в соответствии с рекомендациями международного сообщества и остановить исполнение приговора в отношении женщин, ожидающих казни;
Intente frenar.
Попробуй тормоза.
En la Declaración del Milenio, resolvimos frenar y hacer retroceder la propagación del VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis antes de 2015.
В Декларации тысячелетия мы взяли на себя обязательство сдержать и обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза к 2015 году.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении frenar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.