Что означает exigeant в французский?
Что означает слово exigeant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию exigeant в французский.
Слово exigeant в французский означает разборчивый, требовательный, взыскательный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова exigeant
разборчивыйnoun Cette fille est la plus exigeante que je connaisse. Я не встречал за всю жизнь девушки, более разборчивой в свиданиях, чем она. |
требовательныйnoun Elles étaient très exigeantes. Они были очень требовательными. |
взыскательныйadjective L’élaboration de traités est un processus complexe et exigeant, nous le savons tous. Разработка договоров есть сложный и взыскательный процесс, и все мы это знаем. |
Посмотреть больше примеров
D'autre part, il convient d'établir une ligne claire entre les politiques régissant le mode de fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture » et le processus exigeant la mise en œuvre de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité Кроме того, четкая грань должна быть проведена между политикой, регулирующей функционирование программы «нефть в обмен на продовольствие», и процессом обеспечения осуществления всех соответствующих резолюций Совета Безопасности |
Concernant l'égalité entre les hommes et les femmes, le Comité des droits de l'homme a également interprété les articles 3 et 24 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sur l'égalité entre les hommes et les femmes, et sur la protection des enfants, respectivement, comme exigeant des États de donner des informations sur les « mesures prises pour s'assurer que les filles sont traitées sur un même pied d'égalité que les garçons dans l'éducation. Что касается равенства между женщинами и мужчинами, Комитет по правам человека истолковал статьи 3 и 24 Международного пакта о гражданских и политических правах о равенстве между мужчинами и женщинами и о защите детей соответственно как предъявляемое к государствам требование представлять информацию "о принятых ими мерах по обеспечению одинакового отношения к девочкам и мальчикам в сфере образования" |
Nous accueillons favorablement la résolution de l'Assemblée exigeant qu'Israël arrête la construction du mur et revienne sur ce projet Мы приветствуем резолюцию Ассамблеи, в которой содержится требование к Израилю прекратить и обратить вспять строительство стены |
En réponse à l'occupation des territoires azerbaïdjanais et vivement préoccupé par la situation humanitaire grave résultant de l'expulsion de plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées, le Conseil de sécurité a, en # adopté quatre résolutions, à savoir les résolutions # et # exigeant que les forces d'occupation se retirent immédiatement, complètement et inconditionnellement des zones occupées de l'Azerbaïdjan et que les conditions nécessaires soient rétablies pour que les réfugiés et les personnes déplacées regagnent leurs foyers dans la sécurité et la dignité Реагируя на оккупацию азербайджанской территории и выражая озабоченность в связи с тяжелым гуманитарным кризисом в результате изгнания более миллиона беженцев и ВПЛ, Совет Безопасности принял в # году четыре резолюции # и # содержавшие требование немедленного, полного и безоговорочного вывода оккупационных сил с оккупированных территорий Азербайджана, а также создания необходимых условий для возвращения ВПЛ в свои дома в обстановке безопасности и уважения их человеческого достоинства |
Ensuite, le Conseil a retenu pour la première fois un langage exigeant sur les besoins médicaux des femmes qui ont été victimes de viols ou d'autres violences sexuelles, notamment en termes de santé sexuelle et génésique Кроме того, Совет впервые использовал сильные формулировки в отношении медицинских потребностей женщин, ставших жертвами изнасилований или другого сексуального насилия, особенно в плане полового и репродуктивного здоровья |
Les investissements effectués dans le cadre du plan ne peuvent être financés par les seuls revenus tirés des ressources naturelles de la région, et la minorité régionale qui s’oppose à l’unité territoriale se contredit, puisqu’elle demande au Maroc de ne pas exploiter ces ressources tout en exigeant des améliorations sociales rapides et la possibilité d’exercer son droit d’exploiter ses propres ressources. Доходы от эксплуатации природных ресурсов этого региона не могут перекрыть инвестиции, предусмотренные этим планом, и, таким образом, меньшинство, выступающее против территориального единства, противоречит самому себе, когда оно призывает Марокко не эксплуатировать эти ресурсы и одновременно требует стремительных социальных преобразований и реализации своего права на эксплуатацию тех же самых ресурсов. |
Sur l’invitation du Président du CNS, le Président de la République, le Président de l’Assemblée nationale, les présidents d’autres organes de l’État et les représentants d’autres organisations participent aux réunions du CNS où sont examinées les questions de sécurité nationale exigeant une coordination. Председатель СНБ приглашает президента Республики Словении, председателя Государственного собрания, председателей других государственных органов и представителей других организаций на заседания СНБ, на которых рассматриваются вопросы национальной безопасности, требующие скоординированной работы. |
Enfin, nous espérons que vous assumerez vos responsabilités, qui consistent à préserver la paix et la sécurité internationales, en demandant aux gouvernements des pays concernés de mettre immédiatement fin aux agressions continues dont l'Iraq est victime et en exigeant des parties régionales qui y participent qu'elles cessent de faciliter ces opérations С учетом Ваших обязанностей, касающихся поддержания международного мира и безопасности, мы выражаем надежду на то, что Вы призовете правительства этих стран немедленно положить конец их непрекращающейся агрессии против Ирака и настоятельно призовете региональные стороны, способствующие ее продолжению, воздерживаться от этого |
Dans ce processus long et exigeant, la Norvège continuera d’apporter toute l’aide possible. Однако в ходе этого длительного и сложного процесса Норвегия будет по‐прежнему оказывать всевозможную помощь. |
Dans le même temps, les pays de l’EOCAC sont devenus de gros exportateurs de matières premières vers l’UE, et n’ont rencontré qu’un succès mitigé pour promouvoir des secteurs industriels exigeant moins de ressources. В то же время страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии стали крупными экспортерам сырьевых материалов в ЕС и в разной степени добились успеха в обеспечении сдвига в направлении менее ресурсопотребляющих секторов промышленности. |
A mon avis, ces actions américaines s'inscrivent dans une approche globalement discriminatoire, peu objective et excessivement exigeante. Мне кажется, за этими действиями США просматривается откровенно дискриминационный, предвзятый, неоправданно придирчивый подход. |
Pour protéger les droits civils et empêcher les abus de l’assignation à résidence sous surveillance, les amendements prévoient une procédure d’approbation et des conditions strictes, ainsi que des mesures de recours, par exemple en exigeant que l’assignation à résidence soit approuvée par les organes judiciaires de degré immédiatement supérieur, et en stipulant qu’elle ne peut s’effectuer dans des lieux de détention ou des locaux à usage spécial, les personnes en faisant l’objet pouvant bénéficier de l’assistance d’un avocat; le temps passé en résidence surveillée en des lieux désignés à cet effet vient en déduction de la durée de la peine prononcée. Для защиты гражданских прав и предотвращения злоупотреблений мерой пресечения в виде домашнего ареста в проектах поправок предусматривается строгая процедура получения разрешения и условия, а также средства обжалования, например, тот факт, что формулировка, предполагающая помещение под домашний арест, должна быть одобрена вышестоящими судебными органами, а место домашнего ареста не ограничивается местами содержания задержанных или специально предназначенными для данной цели помещениями. При этом находящиеся под домашним арестом лица могут быть представлены адвокатом. Время, проведенное под домашним арестом в специально предназначенных местах, засчитывается в срок заключения. |
Dans les règlements # rubriques sont soumises à la disposition spéciale # (exigeant de compléter la désignation officielle de transport par le nom technique de la matière) alors qu'elles ne le sont ni dans le Règlement type, ni dans le Code IMDG, ni dans les instructions techniques de l'OACI В МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ # позициям назначено СП # (требование указывать техническое название в дополнение к надлежащему отгрузочному наименованию), в то время как данное специальное положение не указано для этих позиций ни в Типовых правилах ООН, ни в МКМПОГ, ни в Технических инструкциях ИКАО |
En retour, il attend d’eux qu’ils obéissent à des normes exigeantes en matière de probité, de loi et d’ordre, de bonne gouvernance et de respect des engagements internationaux du Royaume-Uni. Со своей стороны, территории должны обеспечивать честное и эффективное самоуправление, правопорядок и соблюдение международных обязательств Соединенного Королевства. |
Le Sous‐Comité partage les préoccupations exprimées par les responsables et recommande aux autorités concernées de garantir la continuité du personnel et de veiller à ce qu’il bénéficie de la formation voulue pour s’acquitter de toutes les tâches que comporte ce travail exigeant. ППП разделяет эту обеспокоенность, высказанную старшими должностными лицами, и рекомендует соответствующим органам добиться прекращения текучести кадров и обеспечить их надлежащую подготовку для осуществления всех функций, связанных с выполнением работы, требующей больших затрат сил. |
Les tâches exigeant une intervention directe sur des questions urgentes seront traitées au Soudan du Sud. В Южном Судане будут выполняться административные функции, требующие налаживания личного взаимодействия по любым срочным вопросам. |
Topa Inca requiert le plus exigeant des rituels. Топа Инка проводит самый сложный ритуал. |
Je voudrais dire ici que nous considérons que ce Programme d'action est le point de départ d'un processus long et laborieux exigeant une application, un examen, une mise à jour et un suivi Здесь мне хотелось бы отметить, что мы считаем эту Программу действий исходной позицией в долгом и усиленном процессе, требующем ее выполнения, обзора его хода, ее подновления и последующих мероприятий в ее осуществление |
Les consommateurs se faisant, pour des raisons de santé principalement, de plus en plus exigeants, le marché pour les produits de culture et d'élevage biologiques ainsi que les produits horticoles a connu un essor spectaculaire, offrant de nouveaux débouchés à nombre d'exploitants des pays développés et de certains pays en développement exportateurs В результате повышения осведомленности потребителей, главным образом в связи с заботой об охране здоровья, значительно разрослись рынки органически выращиваемых культур и продукции животноводства и такой специализированной продукции, как фрукты, овощи и цветы, что предоставляет новые возможности для многих фермеров в развитых странах и некоторых развивающихся странах, имеющих хорошие экспортные связи |
Sachant que l'Assemblée avait fait une demande similaire au Bureau des services de contrôle interne en # et que celui-ci avait déjà commencé l'étude requise, le Comité des commissaires aux comptes a décidé de ne donner suite à la demande de l'Assemblée qu'après avoir déterminé, au vu du rapport du Bureau, les points exigeant que lui-même procède à une évaluation complémentaire (ibid., par В связи с тем, что Генеральная Ассамблея просила Управление служб внутреннего надзора провести аналогичный обзор в # году и Управление уже приступило к проведению своего обзора, Комиссия постановила отложить принятие решения по просьбе Генеральной Ассамблеи до тех пор, пока Управление не завершит подготовку своего доклада, а Комиссия не определит, какие дополнительные оценки она могла бы провести (там же, пункт |
Donc nous créons ce que nous appelons des Standards de Performances Écologiques qui sont plus exigeants avec les villes. Таким образом, мы создаем что-то под названием «Экологические стандарты эксплуатации», что подталкивает города к более высокой планке. |
Le Secrétaire général reconnaît que l’on doit être aussi exigeant en ce qui concerne les renseignements relatifs aux intermédiaires et aux agents du fournisseur qu’en ce qui concerne le fournisseur lui-même. Генеральный секретарь согласен с рекомендацией о том, что в отношении посредников и агентов поставщика должны действовать те же требования о раскрытии информации, что и в отношении самого поставщика. |
La VLE 2, tout en étant exigeante au plan technique, accorde une plus grande attention aux coûts liés aux mesures permettant d’obtenir une réduction. ПЗВ‐2, достичь которого также нелегко с технической точки зрения, в большей степени учитывает себестоимость мер по сокращению. |
EXIGEANT UNE SUITE A DONNER ПЕРЕЧЕНЬ ВОПРОСОВ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ |
Notre droit est devenu plus exigeant sur ce point. Наше право стало требовательнее в этом пункте. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении exigeant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова exigeant
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.