Что означает esmerarse в испанский?

Что означает слово esmerarse в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию esmerarse в испанский.

Слово esmerarse в испанский означает стараться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова esmerarse

стараться

verb (усердствовать)

Посмотреть больше примеров

¿Y por qué las mujeres, para colmo, tienen que esmerarse por ser «cariñosas» y «comprensivas» siempre entre ellas?
И почему женщинам нужно особенно стараться быть друг с другом «милыми» и «поддерживать» друг друга во все времена?
Los líderes del sacerdocio deben esmerarse para que la Iglesia sea de beneficio para la familia.
Руководители священства должны делать все возможное, чтобы сделать Церковь ориентированной на семью.
¿Podrían tales padres o madres esmerarse por dedicar a sus hijos la mayor cantidad de tiempo posible al terminar su jornada laboral diaria y en los fines de semana?
Могут ли они предпринять все, чтобы посвящать своим детям как можно больше вечеров и уик-эндов?
Cinco años después, en la Conferencia de Examen de # se convino en un documento final de fondo, pero para entonces ya había sido necesario esmerarse bastante para tapar las grietas que comenzaban a aparecer
Пять лет спустя, на обзорной Конференции # года, было достигнуто согласие
Empezó a esmerarse en el manejo de su propiedad y ayudaba a los lugareños al igual que lo hiciera su padre.
Он с усердием принялся за управление поместьем и сам помогал рабочим, как делал это раньше.
Exprese a los alumnos que lograr dominar las Escrituras depende en gran medida de la actitud y la disposición que tengan para esmerarse.
Убедите студентов, что их успех в деле овладения отрывками главным образом зависит от их отношения и готовности трудиться.
Exprese a los alumnos que el éxito que obtengan en lograr dominar las Escrituras dependerá en gran medida de la actitud y la disposición que tengan para esmerarse.
Скажите студентам, что их успех в углубленном изучении отрывков из Священных Писаний во многом зависит от их отношения и готовности потрудиться.
Con ese propósito en mente, el maestro debe entonces esmerarse en diseñar la pregunta.
Затем учитель должен тщательно продумать сам вопрос, помня об этой цели.
Los Estados suelen esmerarse al diseñar un régimen ejecutorio para toda demanda civil ordinaria que ampare por igual los derechos del deudor, del acreedor y de todo tercero afectado.
Обычно государства тщательно разрабатывают режим реализации для обычных гражданских исков таким образом, чтобы он в равной степени учитывал права должников, кредиторов и третьих сторон.
Las sociedades han llegado incluso a esmerarse por asegurar que no se vea ni se escuche a las personas con discapacidad.
Общества даже прилагали усилия к тому, чтобы инвалидов не было ни видно, ни слышно.
No solía esmerarse tanto con la limpieza.
Обычно она не занималась так старательно уборкой.
Dew explicó la conexión que existe entre el deseo (padecer hambre y sed) y la acción, o la capacidad de esmerarse por lograr el deseo anhelado: “La facultad que tengamos de escuchar al Espíritu está ligada a nuestra disposición de esforzarnos por hacerlo.
Дью объяснила связь между желанием (когда человек алчет и жаждет) и действием, или способностью трудиться над достижением желаемых результатов: «Наша способность слышать ‘духовными ушами’ связана с готовностью работать над этим.
Los Estados suelen esmerarse al diseñar un régimen ejecutorio para toda demanda civil ordinaria que ampare por igual los derechos del deudor, del acreedor y de todo tercero afectado.
Обычно государства тщательно разрабатывают режим принудительной реализации для обычных гражданских исков таким образом, чтобы он в равной степени учитывал права должников, кредиторов и третьих сторон.
Cinco años después, en la Conferencia de Examen de 2000, se convino en un documento final de fondo, pero para entonces ya había sido necesario esmerarse bastante para tapar las grietas que comenzaban a aparecer.
Пять лет спустя, на обзорной Конференции 2000 года, было достигнуто согласие
Encomia al Gobierno de Guatemala por su compromiso de combatir la impunidad y esmerarse por fortalecer las instituciones que fundamentan el estado de derecho y la defensa de los derechos humanos;
воздает должное правительству Гватемалы за его приверженность борьбе с безнаказанностью и стремление к укреплению ведомств, отвечающих за поддержание правопорядка и защиту прав человека;
El Sr. PHUANGKETKEOW (Tailandia) afirma que la incapacidad de la Conferencia de Examen de # para producir un documento final debería recordar al Comité Preparatorio que debe esmerarse en el futuro, e insta a todos los Estados partes en el TNP a participar activamente en los esfuerzos comunes para alcanzar rápidamente el consenso sobre las cuestiones de procedimiento, de forma que el Comité pueda concentrarse plenamente en el examen sustantivo de la aplicación del Tratado en sí mismo
Г-н ПХУАНГКЕТКЕОУ (Таиланд) говорит, что неспособность обзорной Конференции # года произвести заключительный документ должна служить в качестве напоминания Подготовительному комитету о том, чтобы он лучше делал свою будущую работу, и он настоятельно призывает все государства- участники ДНЯО активно включиться в общие усилия с целью скорейшего достижения консенсуса по процедурным проблемам, что позволит Комитету полностью сосредоточиться на предметном обзоре осуществления собственно Договора
Deben ser moralmente limpios, pagar un diezmo íntegro, obedecer la Palabra de Sabiduría, guardar el Día de Reposo y esmerarse por vivir rectamente en todo sentido.
Они обязаны быть нравственно чистыми, платить полную десятину, соблюдать Слово Мудрости, соблюдать день субботний в святости и вести праведную жизнь во всех других отношениях.
Durante Su ministerio terrenal, Jesús predicó el Sermón del Monte con el fin de alentar a Sus discípulos a esmerarse con íntegro propósito de corazón por lograr la perfección.
Во время Своего земного служения Иисус произнес Нагорную проповедь, призванную побудить Его учеников стремиться к совершенству со всем намерением сердца.
Al aumentar la demanda de servicios por parte de los gobiernos, la UNOPS tendrá que esmerarse para atender a sus expectativas en cuanto a la calidad, la prontitud y el costo de sus servicios
С увеличением спроса на услуги со стороны правительств ЮНОПС необходимо будет внимательно учитывать их ожидания относительно качества услуг, своевременности их предоставления и эффективности затрат на них
Encomia al Gobierno de Guatemala por su compromiso por combatir la impunidad y esmerarse por fortalecer las instituciones que fundamentan el estado de derecho y la defensa de los derechos humanos;
воздает должное правительству Гватемалы за его приверженность борьбе с безнаказанностью и стремление к укреплению ведомств, ответственных за поддержание правопорядка и защиту прав человека;
Damos las gracias a los padres, así como a los obispos, los presidentes de estaca y sobre todo a nuestra gente joven por haber respondido bien a la petición del profeta de esmerarse más en su preparación espiritual para servir al Señor.
Мы благодарим родителей, епископов, президентов кольев и особенно наших молодых людей за то, что они откликнулись на призыв Пророка о более тщательной духовной подготовке к служению Господу.
El Sr. PHUANGKETKEOW (Tailandia) afirma que la incapacidad de la Conferencia de Examen de 2005 para producir un documento final debería recordar al Comité Preparatorio que debe esmerarse en el futuro, e insta a todos los Estados partes en el TNP a participar activamente en los esfuerzos comunes para alcanzar rápidamente el consenso sobre las cuestiones de procedimiento, de forma que el Comité pueda concentrarse plenamente en el examen sustantivo de la aplicación del Tratado en sí mismo.
Г‐н ПХУАНГКЕТКЕОУ (Таиланд) говорит, что неспособность обзорной Конференции 2005 года произвести заключительный документ должна служить в качестве напоминания Подготовительному комитету о том, чтобы он лучше делал свою будущую работу, и он настоятельно призывает все государства – участники ДНЯО активно включиться в общие усилия с целью скорейшего достижения консенсуса по процедурным проблемам, что позволит Комитету полностью сосредоточиться на предметном обзоре осуществления собственно Договора.
Eso ayudará a los alumnos a saber que usted se preocupa por el trabajo que ellos realizan y les motivará a esmerarse en sus respuestas.
Это поможет студентам знать, что их труд вам не безразличен, и будет мотивировать их давать подробные ответы.
Encomia al Gobierno de Guatemala por su compromiso por combatir la impunidad y esmerarse por fortalecer las instituciones que fundamentan el estado de derecho y la defensa de los derechos humanos
воздает должное правительству Гватемалы за его приверженность борьбе с безнаказанностью и стремление к укреплению ведомств, ответственных за поддержание правопорядка и защиту прав человека

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении esmerarse в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.