Что означает entrevoir в французский?
Что означает слово entrevoir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию entrevoir в французский.
Слово entrevoir в французский означает догадываться, видеть, увидеть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова entrevoir
догадыватьсяnoun |
видетьverb J'ai entrevu son visage. Я мельком видел его лицо. |
увидетьverb |
Посмотреть больше примеров
Les émissions de polluants atmosphériques, notamment celles qui proviennent des transports, ont diminué au cours des années # dans les pays de l'EOCAC, principalement en raison de la récession économique, mais dans de moindres proportions que les activités de transport, ce qui laisse entrevoir une réduction du rendement moyen des carburants В странах ВЕКЦА в течение # х годов наблюдалось снижение уровня загрязнения атмосферы, в том числе связанного с транспортом, что было обусловлено главным образом экономическим спадом, однако это сокращение было менее значительным в сравнении со снижением объемов перевозок, что указывает на уменьшение средней эффективности использования топлива |
Ces exemples de tous ordres montrent que l’on peut dépasser la vulnérabilité et l’exclusion, et laissent entrevoir ce qui sera possible ces prochaines années. Этот обширный опыт убедительно показывает, что уязвимость и изоляцию можно преодолеть, и дает представление о том, чего можно достичь в предстоящие годы. |
Les femmes afghanes commencent enfin à entrevoir la lumière au bout du très long tunnel obscur Афганские женщины начинают наконец видеть проблески надежды после столь долгих лет мрака |
Ainsi, en dépit des progrès réalisés et des promesses que laissent entrevoir les dernières découvertes, “la majorité des scientifiques pensent que les systèmes informatiques n’atteindront jamais le niveau d’intelligence, de motivation, d’habileté et de créativité de l’être humain”, déclare William Cromie. Несмотря на прогресс и предсказания в отношении искусственного интеллекта, «большинство ученых считают, что компьютерные системы никогда не будут иметь ту широту интеллекта, мотивации, мастерства и творческих способностей, как человек», — говорит Уильям Дж. Кроми. |
Si c’était vrai, ça laissait entrevoir un nouvel aspect de la femme au perpétuel sourire Если так, оно выявляет новую сторону всегда улыбавшейся женщины. |
La décision ferme prise par le Gouvernement israélien de mener à bien le retrait des colonies de la bande de Gaza et de certaines colonies de la Rive occidentale, ainsi que l'attitude constructive adoptée par l'Autorité nationale palestinienne tout au long de ce processus, indépendamment de certains actes de violence qui doivent être condamnés, laissent entrevoir des possibilités de reprise des négociations de paix dans le contexte de la «feuille de route» вывод поселений в секторе Газа, а кое-каких- и на Западном берегу, а также конструктивный подход, занимаемый на протяжении всего этого процесса Палестинской национальной администрацией, вне зависимости от определенных актов насилия, которые нельзя не осудить, указывают на явную возможность возобновления мирных переговоров в контексте "дорожной карты" |
J’ entrevois des formes, mais c’ est assez flou Я вижу формы и очертания, но довольно размыто |
La combinaison de l'insuffisance des ressources et de la lenteur des progrès accomplis par les gouvernements des PPTE dans la mise en œuvre des réformes convenues laisse entrevoir une absence de tout allégement en fin de processus Недостаточность ресурсов в сочетании с нерасторопностью части правительств БСВЗ при осуществлении согласованных реформ ведет в конечном итоге к заключению о нецелесообразности списания задолженности |
Une autre conséquence se laisse dès à présent entrevoir. С этого момента можно уже предвидеть и другое последствие. |
Je crois entrevoir sous les arbres une masse confuse... Под деревьями я вижу какую-то неясную массу... |
Même si les prévisions formulées à partir des tendances observées laissaient déjà entrevoir un défi de taille, elles demeuraient foncièrement aléatoires. хотя прогнозы, основанные на нынешних тенденциях, уже свидетельствуют об огромных масштабах проблемы, следует подчеркнуть, что этим прогнозам присуща некоторая степень неопределенности. |
Le chapitre 2 évalue dans quelle mesure les différentes capitales de la CEE sont prêtes à mettre en place des systèmes de mobilité et de transports publics urbains durables, et laisse entrevoir d’éventuels points faibles qui pourraient nécessiter des mesures complémentaires; Глава 2: оценка того, в какой степени столицы стран ЕЭК ООН смогли приступить к созданию устойчивых систем городского транспорта и мобильности, и указание возможных слабых мест, требующих дальнейших мер; |
Le col de sa chemise d'uniforme laissait entrevoir un minuscule bout de tatouage noir. Из-под воротника его полицейской униформы выглядывал крошечный кусочек черной татуировки. |
Selon les prévisions relatives aux changements climatiques, qui laissent entrevoir une diminution des précipitations et une hausse des températures, le nombre et l’intensité de ces phénomènes devraient augmenter, en particulier dans les zones qui connaissent déjà une pénurie d’eau. Прогнозы изменения климата, указывающие на снижение количества осадков и повышение температуры в ближайшие годы, предполагают повышение числа и интенсивности таких явлений, в особенности в районах, уже столкнувшихся с дефицитом водных ресурсов. |
11 Un article provenant d’Italie et publié dans une revue de langue anglaise (World Press Review) déclarait ceci: “La désillusion et le désespoir des jeunes augmentent chaque jour, et nul ne peut leur faire entrevoir un avenir encourageant.” 11 В опубликованной в World Press Review статье из Италии говорилось: «Разочарование и безнадежность молодежи с каждым днем увеличиваются, и никто не может предложить им обнадеживающего будущего». |
Les difficultés qui empêchent d'aller de l'avant continuent aujourd'hui d'être énormes, mais après une année où les perspectives de paix semblaient ne faire que diminuer, plusieurs faits nouveaux survenus ces derniers mois- dont l'accord conclu à La Mecque sur un Gouvernement palestinien d'unité nationale et la reprise du dialogue israélo-palestinien- laissent entrevoir la possibilité, sinon la promesse, que la situation pourrait commencer à changer Преграды на пути прогресса сегодня остаются неимоверно огромными, однако по истечении года, когда перспективы мира, казалось, лишь сужались, несколько произошедших за последний месяц событий, среди которых достигнутая в Мекке договоренность относительно палестинского правительства национального единства и возобновление израильско-палестинского диалога, могут- и даже обещают- инициировать обращение вспять такой тенденции |
Signalons seulement les plus importants afin de bien entrevoir la route vers la paix et la réconciliation dont nous avons tant besoin aujourd'hui Отметим лишь наиболее значительные, чтобы четко видеть дорогу к миру и примирению, в которых мы сегодня так нуждаемся |
- Je fabule peut-être, mais j'entrevois une trame derrière toutes ces morts, et c'est horrible. — Может, это и самообман, но мне кажется, я вижу систему во всех этих убийствах, и она меня ужасает. |
Nous commençons seulement à entrevoir les problèmes posés par ces conventions de délimitation. Мы только начинаем осознавать проблемы, поставленные этими разграничивающими конвенциями. |
* Entrevoir le lien * Видеть связь |
L’explication, donnée dans ce discours, de ce qu’était la “bête sauvage de couleur écarlate”, bête symbolique dont parle Révélation chapitre 17, faisait entrevoir aux Témoins de Jéhovah que la Seconde Guerre mondiale serait suivie d’une période qui permettrait de diriger plus de gens encore vers le Royaume de Dieu. Брат Норр объяснил значение символического «багряного зверя» из 17-й главы Откровения и дал понять Свидетелям Иеговы, что после Второй мировой войны настанет период, когда к Царству Бога можно будет направить еще больше людей. |
Il exhorte la délégation tunisienne à interroger leurs autorités sur la réalité que de trop nombreuses allégations de mauvais traitements laissent entrevoir. Он настоятельно призывает делегацию провести консультации со своими органами власти по вопросу о том, что может реально стоять за большим числом утверждений о ненадлежащем обращении. |
Les progrès encourageants des pourparlers de paix soudanais ont laissé entrevoir l’espoir du retour de 600 000 réfugiés dans les prochaines années. Позитивные изменения в рамках мирных переговоров по Судану вселяют надежду на возвращение в течение следующих нескольких лет примерно 600 000 суданских беженцев. |
Plusieurs donateurs ont fait part de leur souhait de soutenir ce plan, laissant entrevoir la possibilité d’obtenir un financement ciblé pour appuyer certains volets de la réforme. Ряд доноров выразили свою заинтересованность в оказании поддержки реализации плана проведения реформы, породив надежды на получение целевого финансирования в поддержку отдельных компонентов реформы. |
Pendant toute la durée du voyage, de Hetta à Jethra, via Muriseay, je ne cessai de l’entrevoir. В течение всего путешествия от Хетти через Марисей в Джетру я постоянно видел ее. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении entrevoir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова entrevoir
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.