Что означает diligenciar в испанский?

Что означает слово diligenciar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию diligenciar в испанский.

Слово diligenciar в испанский означает разделывать, держать, перерабатывать, закончить, предписывать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова diligenciar

разделывать

держать

перерабатывать

закончить

предписывать

Посмотреть больше примеров

Las disposiciones del párrafo x del artículo # del CPP autorizan la detención de un adulto en virtud del párrafo # antes de diligenciar legalmente el registro del delito
В соответствии с пунктом # статьи # УПК, задержание лица по основаниям, предусмотренным пунктом # может быть произведено до регистрации преступления в установленном законом порядке
La Junta ha procurado que el formulario sea accesible a todos los solicitantes y fácil de diligenciar.
Совет стремится к тому, чтобы этот документ оставался доступен для всех кандидатов и был прост в заполнении.
pone de relieve los problemas con que se tropieza al diligenciar actuaciones paralelas y la necesidad de tomar conocimiento de las soluciones creativas que se hayan encontrado.
история трансграничной несостоятельности лишь подтверждает трудности управления несколькими параллельными производствами и необходимость отыскания и принятия творческих решений.
La historia de la insolvencia transfronteriza desde el caso Maxwell en # pone de relieve los problemas con que se tropieza al diligenciar actuaciones paralelas y la necesidad de tomar conocimiento de las soluciones creativas que se hayan encontrado
Со времени производства по делу Maxwell в # году история трансграничной несостоятельности лишь подтверждает проблематичность управления несколькими параллельными производствами и необходимость нахождения и принятия нестандартных решений
A este respecto, el Comité toma nota de que en el sitio web del departamento de policía de Kenya y en los hospitales públicos se pueden conseguir ya de forma gratuita formularios de denuncias (incluido el formulario P3), pero expresa su preocupación por la práctica de los profesionales de la salud de cobrar por diligenciar los formularios P3, que puede restringir las posibilidades de las personas con recursos económicos limitados para presentar y corroborar denuncias (arts. 12 y 13).
В этой связи, принимая во внимание тот факт, что бланки жалоб (включая так называемую форму "П3") в настоящее время бесплатно распространяются через вебсайт Кенийского департамента полиции, а также раздаются в государственных больницах, Комитет озабочен в связи с практикой взимания медперсоналом оплаты за заполнение бланков "ПЗ", что может ограничивать возможности лиц, не имеющих средств, по подаче и обоснованию жалоб (статьи 12 и 13).
Se deben aplicar procedimientos especiales para diligenciar las pruebas de los niños víctimas y testigos a fin de reducir el número de entrevistas, declaraciones, audiencias y, concretamente, el contacto innecesario con el proceso de justicia, utilizando, por ejemplo, vídeos grabados previamente;
Должны применяться специальные процедуры получения свидетельских показаний детей-жертв и свидетелей в целях сокращения числа допросов, заявлений и слушаний, а также таких контактов с процессом отправления правосудия, которые не являются необходимыми, в частности путем использования заранее записанных видеоматериалов;
Por último, el Comité considera que no está en condiciones de pronunciarse sobre la pretendida violación de otras disposiciones de la Convención, invocada por el autor, hasta no disponer de los resultados de la investigación sobre las denuncias de tortura y malos tratos que tiene que diligenciar el Estado Parte.
Наконец, Комитет считает, что он не может принять решения относительно предполагаемых нарушений других положений Конвенции, на которые ссылается заявитель, поскольку он ожидает результатов расследования утверждений, касающихся пыток и жестокого обращения, которое должно быть проведено государством-участником.
Coordinaba la cooperación internacional en cuestiones penales dentro de la Unión Europea y brindaba asistencia en las rogatorias de asistencia judicial recíproca que se podían diligenciar simultáneamente en diferentes Estados miembros.
Он координирует международное сотрудничество в уголовных вопросах в рамках Европейского союза и оказывает содействие в отношении просьб о взаимной правовой помощи, которая может быть одновременно оказана в нескольких государствах-членах.
Tras experimentar dificultades financieras, varias entidades del Grupo constituidas en el Canadá entablaron procedimientos en ese país en los que solicitaban amplias medidas cautelares que les permitieran poner en práctica diversos planes de reestructuración, así como la autorización para que una de las entidades deudoras actuara como representante extranjero para diligenciar el reconocimiento del procedimiento canadiense en los Estados Unidos.
Столкнувшись с финансовыми трудностями, несколько зарегистрированных в Канаде членов группы начали там судебное производство, обратившись в суд с просьбой об оказании помощи в осуществлении различных мер по реструктуризации, а также о предоставлении одной из компаний-должников права выступать в качестве иностранного представителя с целью добиться признания канадского производства в Соединенных Штатах.
Se deben aplicar procedimientos especiales para diligenciar las pruebas de los niños víctimas y testigos a fin de reducir el número de entrevistas, declaraciones, audiencias y, concretamente, el contacto innecesario con el proceso de justicia, utilizando, por ejemplo, vídeos grabados previamente
Должны применяться специальные процедуры получения свидетельских показаний детей-жертв и свидетелей в целях сокращения числа допросов, заявлений и слушаний, а также таких контактов с процессом отправления правосудия, которые не являются необходимыми, в частности путем использования заранее записанных видеоматериалов
Los criterios de selección se reflejan en el formulario de solicitud que todos los candidatos deben diligenciar.
Эти критерии указаны на бланках заявок, которые должны заполнять все кандидаты.
Los Fiscales y Procuradores Generales de Latinoamérica presentes en esta # onferencia Ministerial, exhortan a los países participantes a designar como autoridad central de los instrumentos internacionales relacionados con la materia penal, a la fiscalía o institución que por su competencia y naturaleza propias deba diligenciar las solicitudes de asistencia judicial de cada país
генеральные прокуроры латиноамериканских стран, присутствующие на этой второй Конференции министров, призывают участвующие страны назначить в качестве центрального органа по международным документам, связанным с уголовными вопросами, прокуратуру или другое ведомство, которое в силу своих полномочий и характера может принимать меры в отношении заявок о судебной помощи каждой страны
A este respecto, el Comité toma nota de que en el sitio web del departamento de policía de Kenya y en los hospitales públicos se pueden conseguir ya de forma gratuita formularios de denuncias (incluido el formulario # ), pero expresa su preocupación por la práctica de los profesionales de la salud de cobrar por diligenciar los formularios # que puede restringir las posibilidades de las personas con recursos económicos limitados para presentar y corroborar denuncias (arts # y
В этой связи, принимая во внимание тот факт, что бланки жалоб (включая так называемую форму "П # ") в настоящее время бесплатно распространяются через вебсайт Кенийского департамента полиции, а также раздаются в государственных больницах, Комитет озабочен в связи с практикой взимания медперсоналом оплаты за заполнение бланков "ПЗ", что может ограничивать возможности лиц, не имеющих средств, по подаче и обоснованию жалоб (статьи # и
La Conferencia insta a los Estados partes que estén en condiciones de hacerlo a que presten asistencia técnica y apoyo, por ejemplo mediante la capacitación, a los Estados partes que lo soliciten para ayudarlos a diligenciar su presentación anual de información sobre medidas de fomento de la confianza.
Конференция настоятельно призывает государства-участники, которые в состоянии сделать это, предоставить техническую помощь и поддержку, например путем организации обучения, для государств-участников, обратившихся с такой просьбой, с тем чтобы помочь им оформить свои ежегодные отчеты по МД.
“Nada de lo que dice el ‘Comentario analítico’ excluye la posibilidad de diligenciar nuevas pruebas [...] o celebrar nuevas audiencias”.
"Аналитический комментарий никак не исключает возможности сбора доказательств или проведения слушаний".
El informe a las Naciones Unidas, en particular, cumple con los criterios definidos para diligenciar el respectivo formato.
Отчеты, представляемые Организации Объединенных Наций, в частности, отвечают критериям, установленным в отношении соответствующего формата.
Y varios estados han cancelado la licencia interestatal de algunos camioneros porque las computadoras han sido incapaces de diligenciar las solicitudes de renovación con fechas posteriores al milenio.”
А в некоторых штатах водители грузовиков обнаружили, что их межштатные водительские права были аннулированы, когда компьютеры не смогли распознать дату продления их действия уже в новом тысячелетии».
El juez Képlin ha decidido reabrir los antiguos expedientes y diligenciar nuevas investigaciones.
Следователь Кеплен решил раскопать прошлые дела и начать новые следствия.
Las disposiciones del párrafo x del artículo 166 del CPP autorizan la detención de un adulto en virtud del párrafo 1 antes de diligenciar legalmente el registro del delito.
В соответствии с пунктом 3 статьи 166 УПК, задержание лица по основаниям, предусмотренным пунктом 1, может быть произведено до регистрации преступления в установленном законом порядке.
Una posible desventaja del sistema de nóminas, por lo menos en los casos en que se cuenta con suficientes bienes para sufragar la administración, es que quizá no garantice el nombramiento de la persona más cualificada para diligenciar un caso determinado.
Один из возможных недостатков системы списков, по крайней мере в тех случаях, когда имущественная масса не содержит достаточных активов для оплаты управления ею, заключается в том, что такой порядок может не обеспечить назначения лица, обладающего наилучшей квалификацией для ведения соответствующего конкретного дела.
Varias entidades del grupo constituidas en el Canadá entablaron un procedimiento en ese país en el que solicitaban amplias medidas cautelares que les permitieran poner en práctica diversos planes de reestructuración, así como la autorización para que una de las entidades deudoras actuara como representante extranjero para diligenciar el reconocimiento del procedimiento canadiense en los Estados Unidos de América como procedimiento principal extranjero a los efectos del capítulo 15 del Código de la Quiebra (por el que la Ley Modelo se incorporó a la legislación de los Estados Unidos).
Несколько зарегистрированных в Канаде членов группы начали там судебное производство и ходатайствовали об оказании различной помощи в осуществлении мер по реструктуризации, а также о предоставлении одной из компаний-должников права выступать в качестве иностранного представителя с целью добиться признания канадского производства в Соединенных Штатах в качестве основного иностранного производства в соответствии с главой 15 Кодекса США о банкротстве (вводящей в действие Типовой закон в Соединенных Штатах).
El autor explica que en su caso, debido a su salida urgente del país y del riesgo que supondría contratar a un abogado para defender su caso, ha estado privado de diligenciar personal y activamente la investigación
Автор поясняет, что в его ситуации, с учетом его срочного выезда из страны и опасности, сопряженной с наймом адвоката для целей его защиты в рамках его дела, он был лишен возможности принимать личное и активное участие в расследовании
El hecho de que se mantenga detenidos a algunos sospechosos por períodos largos en espera de juicio -lo que obedece en cierta medida a la reforma de 1995 por la que se permite diligenciar las causas penales con arreglo a dos modalidades- las autoridades lo consideran un problema grave.
Власти очень серьезно обеспокоены по поводу длительных сроков содержания под стражей некоторых подозреваемых в ожидании окончательного решения суда - проблемой, которая в известном смысле является следствием реформы 1995 года, вводящей двухэтапное рассмотрение всех уголовных дел.
pone de relieve los problemas con que se tropieza al diligenciar actuaciones paralelas y la necesidad de tomar conocimiento de las soluciones creativas que se hayan encontrado.
история трансграничной несостоятельности лишь подтверждает проблематичность управления несколькими параллельными производствами и необходимость нахождения и принятия нестандартных решений.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении diligenciar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.