Что означает desestimar в испанский?

Что означает слово desestimar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию desestimar в испанский.

Слово desestimar в испанский означает игнорировать, пренебрегать, презирать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова desestimar

игнорировать

verb

La comunidad internacional no se puede dar el lujo de desestimar esa amenaza a su seguridad.
Международное сообщество не может позволить себе игнорировать подобную угрозу своей безопасности.

пренебрегать

verb

En interés de nuestra seguridad común, no debemos desestimar ese legado.
В интересах нашей общей безопасности мы не должны пренебрегать этим наследием.

презирать

verb

Посмотреть больше примеров

No modificar el dictamen del tribunal y desestimar el recurso de apelación o la impugnación;
об оставлении определения суда без изменения, а апелляционной жалобы или протеста без удовлетворения;
Debemos concentrarnos, con toda nuestra voluntad política, en el cumplimiento de las obligaciones ya establecidas y desestimar toda iniciativa destinada a debilitar esos ámbitos, esas metas, ese futuro.
При всей нашей политической воле мы должны сосредоточиться на выполнении уже принятых обязательств и должны отвергать любые инициативы, направленные на подрыв этих форумов, этих целей и нашего будущего.
En 2010, el Gobierno instituyó una política que prohíbe a la policía aplicar su sola discreción para desestimar las denuncias de violencia en el hogar.
В 2010 году правительство ввело в действие положение, запрещающее полиции по собственному усмотрению прекращать рассмотрение дел по обвинению в бытовом насилии.
Tratándose de personas que son objeto de persecución política y de refugiados reconocidos, en el futuro por lo general no se realizará ninguna acción para desestimar su petición.
В будущем предполагается не применять в качестве общего правила норму об отказе от предыдущего гражданства в отношении лиц, подвергающихся политическому преследованию, и в отношении признанных беженцев.
El Panel sugirió que, para que el sistema fuera eficiente y eficaz en función de los costos, se necesitaba un mecanismo procesal, como una moción para desestimar una demanda, que se debería usar lo antes posible.
Группа высказала мнение о том, что экономичная и эффективная система должна предусматривать некий процессуальный механизм, такой как ходатайство об отклонении заявления, который следует использовать при первой же возможности.
– Ratificará la decisión del juez sin modificaciones y desestimará la impugnación o apelación; o
оставить определение судьи без изменения, а жалобу или протест – без удовлетворения;
En conclusión, el Estado parte sostiene que el Comité debería desestimar, por estar infundadas, las alegaciones del autor de que se han violado los artículos 2, 12, 18 y 26 del Pacto.
В заключение государство-участник утверждает, что Комитет должен отклонить жалобы автора о нарушении статей 2, 12, 18 и 26 Пакта как необоснованные.
El tribunal rehusó desestimar la denuncia del comprador.
Суд отказался отклонить иск покупателя.
Mire, señora, no queremos desestimar sus inquietudes, pero una mujer no cometería este tipo de crimen.
Послушайте, мисс, мы не пытаемся игнорировать ваши сомнения, но женщины не совершают такого рода преступления.
Habida cuenta de todo lo anterior, en el clima actual de seguridad internacional sería una negligencia de mi parte desestimar los riesgos que representa la proliferación de las armas de destrucción en masa, o las labores dirigidas a combatirlas.
Однако, учитывая нынешнее положение дел в области международной безопасности, было бы неразумно игнорировать риски, связанные с распространением оружия массового уничтожения, или же не уделять должного внимания борьбе с ним.
a) Ratificar la decisión judicial y desestimar el recurso de apelación o la impugnación
a) оставить определение судьи без изменения, а жалобу или протест- без удовлетворения
Al alegar razones concretas de hecho para desestimar diversas reclamaciones formuladas por el Sr. Lederbauer, cabe suponer que el Comité no pretende alterar esta importante distinción
Можно допустить, что Комитет, используя конкретные факты в качестве основания для отклонения многочисленных жалоб г-на Ледербауэра, не намеревается выхолостить это важное различие
Hay que motivar la decisión de desestimar una solicitud de cooperación judicial internacional, salvo que se especifique lo contrario en un acuerdo internacional (artículos 12 a 14 de la ley).
Решение об отказе в удовлетворении просьбы об оказании международно-правовой помощи должно быть пояснено, если только международным соглашением не предусмотрено иное (статьи 12–14 Закона).
Toda persona puede acudir al Tribunal de Queen ́s Bench de Manitoba para que éste revise la decisión de la Comisión de Derechos Humanos de desestimar una denuncia.
Отдельное лицо может обратиться в Королевский суд Манитобы с просьбой о рассмотрении решения КПЧМ отклонить жалобу.
Expliquen si las motivaciones políticas se reconocen como motivos para desestimar las solicitudes de extradición de presuntos terroristas
Просьба разъяснить, признается ли политическая мотивация в качестве причины для отклонения заявок о выдаче подозреваемых террористов
Al recibir la demanda o denuncia, habrá de adoptarse una de las siguientes decisiones: a) iniciar acciones penales; b) desestimar el caso; c) remitir la demanda o denuncia a la jurisdicción de investigación o judicial competente
По поступившему заявлению или сообщению должно быть принято одно из следующих решений: a) о возбуждении уголовного дела, b) об отказе в возбуждении уголовного дела, c) о передаче заявления или сообщения по подследственности или по подсудности
El autor aduce que los fiscales de Serbia y Montenegro rara vez interponen un proceso penal contra agentes de policía acusados de abusos, y que demoran en desestimar las denuncias, algunas veces durante años, lo que equivale a denegar a la parte agraviada el derecho a ejercer por sí misma una acción penal
Заявитель утверждает, что государственные прокуроры в Сербии и Черногории редко возбуждают уголовные дела в отношении сотрудников полиции, обвиняемых в неправомерных действиях, и порой на годы затягивают вынесение решений об отклонении жалоб, лишая тем самым пострадавшую сторону права осуществлять судебное расследование по своему делу
Dado que la Corte es el principal órgano judicial de las Naciones Unidas, es imposible desestimar la importancia de la función que desempeña en nuestro orden mundial actual
Поскольку Суд является главным судебным органом Организации Объединенных Наций, его важнейшую роль в нашем современном миропорядке невозможно переоценить
Como en las situaciones en que el tribunal decide al final desestimar la solicitud, negocio del deudor o los derechos de los acreedores pueden resultar seriamente perjudicados, es conveniente que el tribunal sólo ejerza la facultad de dictar medidas cautelares si está convencido de que los bienes del deudor corren peligro
Поскольку значительный ущерб предприятию должника или правам кредиторов может возникнуть в ситуациях, когда суд окончательно решает отклонить заявление об открытии производства по делу о несостоятельности, желательно, чтобы суд лишь осуществил полномочия по назначению временных мер, если он убедился, что активы должника находятся под угрозой
En su resolución sobre la protección de las libertades y los derechos, el Tribunal Constitucional determinará si se han violado esos derechos o libertades y en consecuencia anulará el acto, prohibirá la acción que viole los derechos o libertades, o desestimará la petición.
В своем решении, касающемся защиты свобод и прав, Конституционный суд устанавливает, были ли нарушены права и свободы, и соответственно аннулирует акт или запрещает действия, осуществлявшиеся в нарушение прав и свобод, или отклоняет претензию.
En caso contrario, desestimará la acusación.
Если он не убедится в этом, обвинительное заключение отклоняется.
A menos que tenga otro testigo, voy a estar forzada a desestimar el caso.
Если только у вас нет других свидетелей, то я собираюсь прекратить дело.
Tengo la seguridad de que el Consejo las desestimará.
Я совершенно убежден, что Совет их проигнорирует.
Si los hechos determinados en la investigación inicial no parecieran indicar que ha habido falta de conducta, desestimará la denuncia; o
если установленные в результате проведения первоначального расследования факты не подтверждают, что дисциплинарный проступок имел место, помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами принимает решение о прекращении разбирательства; или
La Convención sobre la Elección de Jurisdicción regula la obligación que tiene un tribunal elegido de conocer de un caso, la obligación de un tribunal no elegido en el acuerdo original de suspender o de desestimar el caso, y la obligación de ejecutar la sentencia dictada por el tribunal elegido.
Конвенция о выборе суда устанавливает обязанность выбранного суда заслушать дело, обязанность суда, не указанного в первоначальном соглашении, приостановить рассмотрение или прекратить дело и обязанность обеспечить исполнение решения, вынесенного выбранным судом.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении desestimar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.