Что означает décalé в французский?
Что означает слово décalé в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию décalé в французский.
Слово décalé в французский означает нетрадиционный, нешаблонный, нестандартный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова décalé
нетрадиционныйadjective |
нешаблонныйadjective |
нестандартныйadjective |
Посмотреть больше примеров
Le vol de Tom a été décalé de trois heures. Рейс Тома задержали на три часа. |
La méthode retenue devrait ménager la possibilité de réaliser une économie substantielle sur les coûts de construction pour la première phase, sans que cela ait pour effet de réduire considérablement le niveau de service de l'autoroute ou d'entraîner une plus grande diminution de la sécurité de la circulation aussi bien pendant la période intermédiaire que durant la construction décalée de la phase finale de l'autoroute Выбранный вариант поэтапного строительства должен давать существенную экономию средств на первом этапе; кроме того, его использование не должно быть связано с заметным снижением уровня обслуживания автомагистрали, а также безопасности дорожного движения как в промежуточный период, так и при проведении отложенных строительных работ на заключительном этапе |
À la même séance, la Sous-Commission a examiné le projet de résolution # ub # qui avait pour auteurs M. Alfonso Martínez, M. Bengoa, Mme Betten, M. Chen, M. Decaux, M. Dos Santos Alves, M. Eide, Mme Frey, Mme Hampson, M. Kartashkin, Mme Koufa, Mme Mbonu, Mme Motoc, Mme O'Connor, M. Ogurtsov, M. Park, Mme Rakotoarisoa, M. Sattar, M. Sorabjee, Mme Warzazi, M. Yimer, M. Yokota et Mme Zerrougui На этом же заседании Подкомиссия рассмотрела проект резолюции # ub # авторами которого являлись г-н Альфонсо Мартинес, г-н Бенгоа, г-жа Беттен, г-жа Варзази, г-н Деко, г-н Душ Сантуш Алвиш, г-жа Зерруги, г-н Йимер, г-н Йокота, г-н Карташкин, г-жа Куфа, г-жа Мбону, г-жа Моток, г-н Огурцов, г-жа О'Коннор, г-н Пак, г-жа Ракотоаризоа, г-н Саттар, г-н Сорабджи, г-жа Фрей, г-жа Хэмпсон, г-н Чэнь и г-н Эйде |
Décaler le sous-titre A de sorte qu’il devienne le sous-titre B et que l’intitulé en soit le suivant : « Pays les moins avancés ». Подзаголовок “A” заменить буквой “B”, а его название текстом следующего содержания: «Наименее развитые страны». |
Rien de sadique dans ma démarche, je voulais juste me préparer à cette entrevue décalée. Никакой жестокости, я просто хотела подготовиться к встрече. |
À la même séance, la Sous-Commission a examiné le projet de résolution # ub # qui avait pour auteurs M. Bengoa, Mme Betten, M. Chen, M. Decaux, M. Dos Santos Alves, M. Eide, M. Guissé, Mme Hampson, M. Kartashkin, Mme Koufa, Mme Motoc, Mme O'Connor, M. Park, M. Preware, M. Sattar, Mme Warzazi et M. Weissbrodt На этом же заседании Подкомиссия рассмотрела проект резолюции # ub # авторами которого были г-н Бенгоа, г-жа Беттен, г-н Вайсбродт, г-жа Варзази, г-н Гиссе, г-н Деко, г-н Душ Сантуш Алвиш, г-н Карташкин, г-жа Куфа, г-жа Моток, г-жа О'Коннор, г-н Пак, г-н Преваре, г-н Саттар, г-н Чэнь и г-н Эйде |
À cette séance, le Rapporteur du Comité consultatif, M. Decaux, a présenté le projet de rapport sur la deuxième session На этом заседании Докладчик Консультативного комитета г-н Деко представил проект доклада о работе его второй сессии |
M. Decaux, M. Dos Santos, M. Guissé, Mme Hampson, Mme Koufa, Mme Mbonu, Mme Motoc, Mme O'Connor, M. Pinheiro, Mme Rakotoarisoa, M. Salama г-жа Моток, г-н Пиньейру, г-жа Ракотоаризоа, г-н Салама, г-н Туньон Вейльес |
Décaler le sous-titre A de sorte qu'il devienne le sous-titre B et que l'intitulé en soit le suivant: « Pays les moins avancés » Подзаголовок “A” заменить буквой “B”, а его название текстом следующего содержания: «Наименее развитые страны» |
Par sa décision # la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, ayant à l'esprit que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, a recommandé que soit menée une action concertée en vue d'encourager et de faciliter la ratification des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et des protocoles s'y rapportant, l'objectif consistant à les faire reconnaître universellement, et, soucieuse d'œuvrer à la réalisation de cet objectif, a décidé de demander à M. Emmanuel Decaux de rédiger un document de travail, sans incidences financières, sur les enjeux et modalités d'une universalité effective des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, pour présentation lors de sa cinquante-cinquième°session В своем решении # Подкомиссия по поощрению и защите прав человека, принимая во внимание, что в Венской декларации и Программе действий Всемирная конференция по правам человека рекомендовала предпринять согласованные усилия в целях поощрения и облегчения ратификации международных договоров о правах человека и протоколов к ним с целью обеспечить их универсальное признание и стремясь добиваться достижения этой цели, постановила просить г-на Эммануэля Деко подготовить, без финансовых последствий, рабочий документ о целях и условиях обеспечения подлинной универсальности международных договоров по правам человека для его представления Подкомиссии на ее пятьдесят пятой сессии |
M. Decaux a dit que le rôle du Groupe de travail serait mieux en évidence s'il devenait un organe de présession Г-н Деко заявил, что преобразование рабочей группы в предсессионную рабочую группу повысило бы ее авторитет |
Decaux a toutefois fait référence aux Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations flagrantes du droit international des droits de l’homme et de violations graves du droit international humanitaire (A/RES/60/147) et aux Principes pour la protection et la promotion des droits de l’homme par la lutte contre l’impunité (E/CN.4/Sub.2/1997/20/Rev.1 et E/CN.4/2005/102/Add.1), et évoqué la possibilité d’élaborer des principes et des directives relatifs aux droits de l’homme qui seraient applicables dans des situations très différentes. С другой стороны, г-н Деко сослался на Основные принципы и руководящие положения, касающиеся права на правовую защиту и возмещение ущерба для жертв грубых нарушений международных норм в области прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права (A/RES/60/147), и Принципы защиты и поощрения прав человека посредством борьбы с безнаказанностью (E/CN.4/Sub.2/1997/20/Rev.1 и E/CN.4/2005/102/Add.1), а также отметил возможность разработки принципов и руководящих указаний в области прав человека, которые были бы применимы в самых различных ситуациях. |
Il convient également de ne pas oublier que le Règlement no 94 (même s’il peut théoriquement s’appliquer à des véhicules de plus de 2,5 t) n’est pas adapté à ce type de véhicules (essai avec une barrière déformable décalée). Надлежит также учитывать, что Правила No 94 ООН (хотя теоретически и могут применяться к транспортным средствам массой более 2,5 т) для таких транспортных средств не подходят (испытание с использованием деформируемого барьера со смещенным ударом). |
À la présente session, la Sous-Commission sera saisie du rapport intérimaire de M. Decaux ( # ub На нынешней сессии Подкомиссии будет представлен промежуточный доклад, подготовленный г-ном Деко ( # ub |
Prend acte du rapport du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats ( # et Add # ) ainsi que du rapport présenté par M. Emmanuel Decaux à la Sous-Commission sur la question de l'administration de la justice par les tribunaux militaires ( # ub принимает к сведению доклад Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов ( # и Add # ), а также представленный г-ном Эммануэлем Деко Подкомиссии доклад по вопросу об отправлении правосудия военными трибуналами ( # ub |
Les maxima d’absorption sont décalés vers des longueurs d’ondes plus élevées lorsque le degré de chloration augmente (d’après Brinkman et Reymer, 1976, cités dans Jakobsson et Asplund, 2000). Максимумы поглощения смещаются в сторону длинных волн по мере увеличения степени хлорирования (согласно Brinkman and Reymer, 1976, цитируется по Jakobsson and Asplund, 2000) |
M. Decaux s'est joint ultérieurement aux auteurs Позднее к авторам присоединился г-н Деко |
À sa cinquante-sixième session, dans sa décision # la Sous-Commission a décidé de charger M. Emmanuel Decaux d'établir un document de travail sur les méthodes de travail de la Sous-Commission touchant le choix des sujets et l'établissement des rapports, ainsi que sur la manière dont la Sous-Commission devrait organiser ses travaux afin que ses membres, les organisations non gouvernementales, les délégations nationales et les autres parties intéressées puissent examiner pleinement les rapports На своей пятьдесят шестой сессии в решении # Подкомиссия постановила поручить г-ну Эммануэлю Деко подготовить рабочий документ о методах работы Подкомиссии, касающийся выбора тем и подготовки докладов, а также о том, каким образом Подкомиссия должна организовать свою работу, с тем чтобы обеспечить полное рассмотрение докладов членами Подкомиссии, неправительственными организациями, национальными делегациями и другими заинтересованными сторонами |
Si les signaux réels sont décalés, le régime et le couple doivent l’être de la même valeur et dans le même sens. В случае сдвига сигналов реальных значений необходимо сдвинуть в том же направлении и на ту же величину значения частоты вращения и крутящего момента. |
Au centre de la feuille, légèrement décalée sur la gauche, une petite voile bleue. Чуть левее центра листа — маленький голубой парус. |
pour la position correspondant à une marche particulière, ne pas être décalée vers l'extérieur, par rapport au bord externe de la marche considérée, ni être en retrait de plus de # cm vers l'intérieur du véhicule par rapport à ce même bord ручка, предназначенная для человека, стоящего на какой-либо ступеньке, не должна выступать наружу за внешний край этой ступеньки; она не должна также выступать внутрь транспортного средства более чем на # см по отношению к этому краю |
Cet emplacement est décalé de ( 5 mm ) vers le bas et de ( 5 mm ) à l'intérieur. Это совершенное положение ( 5 мм ) вниз и ( 5 мм ) внутрь. |
Dans sa résolution # sur une étude sur le principe de la non-discrimination énoncé au paragraphe # de l'article # du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Sous-Commission a chargé M. Emmanuel Decaux de rédiger un document de travail sur le principe de la non-discrimination énoncé au paragraphe # de l'article # du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, en tenant compte d'autres études de la Sous-Commission en rapport avec la question, afin que cette dernière puisse se prononcer à sa cinquante-sixième session sur la possibilité de faire une étude sur ce sujet В своей резолюции # посвященной исследованию по вопросу о недискриминации, право на которое закреплено в пункте # статьи # Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, Подкомиссия просила г-на Эммануэля Деко подготовить рабочий документ по вопросу о недискриминации, право на которую закреплено в пункте # статьи # Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах # с учетом других соответствующих исследований Подкомиссии, с тем чтобы она могла принять на ее пятьдесят шестой сессии решение по вопросу о целесообразности проведения исследования по данной теме |
La nécessité d'élaborer des principes directeurs pour l'application des normes et critères relatifs aux droits de l'homme dans le contexte de la lutte contre l'extrême pauvreté (résolution # ) (Mme Motoc, M. Decaux, M. Yokota, M. Guissé et M. Bengoa, ce dernier exerçant la fonction de coordonnateur необходимость разработки руководящих принципов по вопросу о применении действующих норм и стандартов, касающихся прав человека, в контексте борьбы с крайней нищетой (резолюция # ) (г-жа Моток, г-н Деко, г-н Йокота, г-н Гиссе и г-н Бенгоа, при выполнении последним функций координатора |
À la demande du constructeur, la machine 3‐D H peut être décalée vers l’intérieur par rapport au PMO prévu si elle est placée trop à l’extérieur au point que le bord du siège ne permet pas sa mise à niveau. По просьбе завода-изготовителя, механизм определения точки "Н" может быть передвинут внутрь относительно C/LO, если он находится снаружи и кромка сиденья не позволяет произвести его выравнивание. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении décalé в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова décalé
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.