Что означает contrato в испанский?

Что означает слово contrato в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию contrato в испанский.

Слово contrato в испанский означает договор, контракт, соглашение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова contrato

договор

nounmasculine (acuerdo manifestado voluntariamente entre dos, o más, sujetos)

Si haces eso, te demandaré por incumplimiento de contrato.
Если ты это сделаешь, я подам на тебя в суд за нарушение договора!

контракт

nounmasculine (Acuerdo entre dos o más personas que crea una obligación de hacer o de no hacer una cosa particular.)

¡No te desmayes! No antes de firmar el contrato.
Не падай в обморок! Только когда подпишешь контракт.

соглашение

nounneuter (El coincidir en ideas, opiniones, determinaciones o en un asunto dado.)

Antes de casarnos, pedí un contrato prenupcial y ella quemó todas mis cosas.
Перед тем как мы поженились, я спросил по поводу добрачного соглашения, и она сожгла все мои вещи.

Посмотреть больше примеров

formulada en # francos franceses) en concepto de pérdidas relacionadas con contratos, pérdidas de bienes materiales, pago o socorro a terceros y pérdidas financieras e intereses
США (указано как # французских франка) за потери по контракту, потерю имущества, выплаты или помощь третьим лицам, финансовые потери и проценты
El párrafo 4) es también de aplicación restringida y se refiere solamente a las contrataciones en que se disponga de información reservada (para la definición de “adjudicación de contratos con información reservada”, véase el artículo 2 j) y el comentario pertinente en ... supra).
Положения пункта 4 также имеют ограниченную сферу применения и относятся только к закупкам, связанным с закрытой информацией (см. определение понятия "закупки, связанные с закрытой информацией", в статье 2 (j) и соответствующих комментариях в ... выше.
Hicimos un contrato con la empresa.
Мы заключили с фирмой контракт.
El comprador pagó el precio mediante una carta de crédito con arreglo a lo estipulado en el contrato.
Покупатель уплатил цену с помощью аккредитива, как это требовалось в договоре.
Inspekta afirma que el 18 de septiembre de 1989 celebró un contrato con la Empresa Estatal de Fertilizantes del Iraq ("EEF") para la inspección de nueve paquetes para termopermutadores en la planta del fabricante en Europa.
"Инспекта" утверждает, что 18 сентября 1989 года она заключила контракт с иракским Государственным предприятием по производству удобрений (ГППУ) на инспектирование девяти комплектов теплообменников на производственных предприятиях в Европе.
Se propone redistribuir un puesto de Jefe de la Dependencia de Contratos sobre el Terreno, de categoría P-4 , uno de Oficial de Gestión de Contratos, de categoría P-3, y uno de Oficial Adjunto de Gestión de Contratos, de categoría P-2, del Servicio de Apoyo Especializado de la Sección de Suministros de la División de Apoyo Logístico de la Sede a la Oficina del Director de la BLNU para desempeñar la función de la Dependencia de Gestión de Contratos sobre el Terreno (A/65/760, párr. 30);
одну должность начальника Группы по контрактам на местах класса С‐4, одну должность сотрудника по управлению контрактами класса С‐3 и одну должность сотрудника по управлению контрактами класса С‐2 предлагается перевести из Службы специализированного обеспечения Отдела материально-технического обеспечения в Центральных учреждениях в Канцелярию Директора БСООН для выполнения функций Группы по управлению контрактами на местах (А/65/760, пункт 30);
Para ser honesto, ni siquiera sé por qué contrato un seguro de hogar.
А, собственно, я и сам не знаю, зачем страхую свое имущество.
Salvo prueba en contrario, se presumirá que el porteador ha entregado las mercancías tal como aparecen descritas en los datos del contrato, a menos que se dé aviso de la pérdida o el daño de las mercancías, con indicación de su naturaleza general, al porteador o a la parte ejecutante que las haya entregado, antes o en el momento mismo de efectuarse la entrega, o, si la pérdida o el daño no son aparentes, dentro de los siete días laborables siguientes a la entrega, donde la misma tenga lugar
В отсутствие доказательства противного считается, что перевозчик сдал груз в соответствии с его описанием в договорных условиях, если только уведомление в случае утраты или повреждения груза, указывающее на общий характер такой утраты или повреждения, не направлено перевозчику или исполняющей стороне, которые сдали груз, до или в момент сдачи груза или, если утрата или повреждение не являются очевидными, в течение семи рабочих дней в месте сдачи груза после сдачи груза
El artículo no trata solamente de la formación del contrato, sino también de la forma en que cabría expresar la oferta y la aceptación de la misma.
Она касается не только вопроса о заключении контракта, но и о форме, в которой могут быть выражены оферта и акцепт оферты.
El Grupo determinó que era necesario realizar ajustes a la cantidad reclamada para limitar la reclamación a los contratos en virtud de los cuales se produjo la instalación inicial de las unidades que se había llevado a cabo dentro de un período razonable antes del # de agosto de
Группа посчитала необходимым произвести корректировку испрашиваемой суммы для ограничения претензии теми контрактами, по которым первоначальная установка кондиционеров была осуществлена в разумный срок до # августа # года
Actualmente, la Organización contrata a personas sumamente cualificadas para realizar funciones de gestión, pero sus procedimientos no les permiten administrar un presupuesto, adquirir lo que necesitan para su quehacer diario ni autorizar el viaje de funcionarios a su cargo
В настоящее время Организация нанимает высококвалифицированных сотрудников для выполнения руководящих функций, а между тем ее процедуры не позволяют этим сотрудникам распоряжаться бюджетными средствами, закупать предметы, необходимые им для повседневной деятельности, или утверждать поездки подчиненных
Desearía expresar mi más profunda preocupación porque, pese a los encomiables esfuerzos realizados desde mayo de 2000, al 27 de septiembre de 2000 estaban en suspenso solicitudes de contratos presentadas con arreglo al programa humanitario previsto en la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad, de 14 de abril de 1995, cuyo valor total superaba los 2.000 millones de dólares (2.022 millones de dólares) y ascendían en total a 1.204 solicitudes.
Я хотел бы выразить мою весьма серьезную обеспокоенность по поводу того, что, несмотря на похвальные усилия, прилагаемые с мая 2000 года, отложено рассмотрение в общей сложности 1204 заявок на контракты, представленных в рамках гуманитарной программы в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности от 14 апреля 1995 года, на общую сумму, превышающую по состоянию на 27 сентября 2000 года 2 млрд. долл. США (2,022 млрд. долл. США).
Adjudicación de los contratos
Закупочная деятельность по контрактам
Cuando el reclamante ha demostrado que, pese a los esfuerzos razonables emprendidos, no pudieron revenderse las mercancías a otro comprador, se recomienda una indemnización igual al precio del contrato menos el valor residual y cualquier costo que se hubiera evitado
Если заявитель доказывает, что, несмотря на его разумные усилия, товары не могли быть перепроданы другому покупателю, компенсация назначается в размере, равном контрактной стоимости товаров за вычетом поступлений от их утилизации и любых расходов по контракту, которых избежал заявитель
Cuando la presente Ley requiera que una comunicación o un contrato sea firmado por una persona, o prevea consecuencias en el caso de que no se firme, ese requisito se dará por cumplido respecto de una comunicación electrónica:
В тех случаях, когда настоящий Закон требует, чтобы то или иное сообщение или договор были подписаны каким-либо лицом, или предусматривает наступление определенных последствий в случае отсутствия такой подписи, это требование считается выполненным в отношении электронного сообщения, если:
Alrededor del # % de los # trabajadores indios que fueron llevados a Fiji regresaron a la India una vez concluidos sus contratos
Из # индийских чернорабочих, привезенных на Фиджи, почти # % возвратились в Индию по окончании контракта
Aunque la FICSA reconocía que las organizaciones deseaban mantener la flexibilidad, no podía tolerar lo que consideraba una aplicación abusiva de los contratos temporales, situación particularmente aguda en las oficinas exteriores, donde el personal era más vulnerable
Хотя ФАМГС признает, что организации хотят сохранять гибкость, она не может мириться с практикой, которую она характеризует как злоупотребления с временными контрактами и которая получила особенно широкое распространение в периферийных местах службы, где сотрудники более уязвимы
El contrato entero no, solo la primera página.
Не весь контракт, только 1-ю страницу.
Se concertarán contratos escritos para formalizar cada adquisición cuya cuantía en dinero supere los límites concretos que fije el SGA/G.
Для оформления всех закупок на денежную сумму сверх определенного порогового значения, установленного ЗГС/У, используются письменные контракты на закупку.
Alemania indicó que las obligaciones de los titulares de cargos públicos no estaban establecidas de manera uniforme, sino que diferían según se tratase de una persona sujeta a una relación de servicio especial y en relación de lealtad, determinada por la ley, como funcionario del Estado, juez o miembro de las fuerzas armadas, o de personal supernumerario (por ejemplo, empleados a sueldo o trabajadores manuales) cuyas relaciones de empleo se regían básicamente por acuerdos colectivos y contratos individuales
сотрудни-ков, получающих оклад, или работников ручного труда), чьи служебные отношения регулируются в основном коллективными соглашениями или инди-видуальными контрактами
El señor Boffin lo apaciguó con un gesto de la mano y dijo: —Yo lo contraté, Wegg.
Мистер Боффин остановил Хлюпа взмахом руки и сказал: - Его послал я, Вегг
De Dietrich afirma que, el 28 de octubre de 1988, firmó un contrato (el "contrato") con la empresa State Establishment for Oil Refinery and Gas Processing (Fundación Estatal para el Refinado de Petróleo y el Procesamiento de Gas) del Iraq ("SORG").
"Де Дитрих" утверждает, что 28 октября 1988 года она заключила контракт ("контракт") с иракским Государственным предприятием нефте- и газопереработки ("ГПНГП").
Muriel estaba buscando un mayordomo, de nuevo, y lo contrató.
Мюриел, в очередной раз искавшая дворецкого, наняла его.
Las reclamaciones concernientes a contratos con partes iraquíes y las reclamaciones concernientes a contratos con partes kuwaitíes se tratan por separado.
Претензии по контрактам с иракскими сторонами и претензии по контрактам с кувейтскими сторонами рассматриваются раздельно.
Una de las nuevas leyes introducidas por el Código consiste en eliminar la disposición que obliga a las mujeres a solicitar permiso de sus maridos para participar en actividades comerciales y firmar contratos mercantiles.
Одна из многочисленных поправок к этому кодексу заключалась в упразднении требования относительно получения женой разрешения мужа на участие в предпринимательской деятельности или на подписание коммерческих договоров.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении contrato в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова contrato

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.