Что означает concentración в испанский?

Что означает слово concentración в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию concentración в испанский.

Слово concentración в испанский означает концентрация, сосредоточение, содержание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова concentración

концентрация

noun (El proceso de aumentar la cantidad de un componente en una solución. El contrario de la dilución.)

El ajedrez ayuda a mejorar la capacidad lectora y la concentración.
Шахматы помогают улучшить способность к чтению и концентрацию.

сосредоточение

noun

La intensa concentración requerida por los estudiantes sobrecarga sus mentes.
Сильное сосредоточение, столь необходимое при обучении моежт разрушить его ум.

содержание

noun

No obstante, resultaba ineficaz cuando las concentraciones eran más elevadas
Но при более высоком содержании цезия калийная обработка оказалась неэффективной

Посмотреть больше примеров

Respecto de la posible bioacumulación, el SPFO cumple los criterios del anexo D dadas las concentraciones tan altas que se han encontrado en los predadores superiores, como el oso polar, la foca, el águila cabeza blanca y el visón
Способность ПФОС к биоаккумуляции соответствует критериям приложения D, о чем свидетельствуют резко повышенные концентрации этого вещества, обнаруженные в организме хищников, занимающих верхние ступени пищевой цепи- таких, как белый медведь, нерпа, белоголовый орлан и норка
Más de 2.000 combatientes polacos sospechosos de anticomunismo fueron capturados y detenidos en campos de concentración soviéticos.
Более 2000 подозреваемых в участии в анти-коммунистическом Сопротивлении были схвачены и заключены в советские лагеря для интернированных.
Observaron con preocupación la fuerte segregación profesional, tanto horizontal como vertical, la concentración de mujeres en trabajos a tiempo parcial y la diferencia de salarios persistente.
Они с обеспокоенностью отметили существенную сегрегацию, как горизонтальную, так и вертикальную, в сфере занятости, значительное число женщин, занятых неполный рабочий день, и сохраняющийся разрыв в уровне заработной платы между женщинами и мужчинами.
Durante la última guerra mundial algunos cristianos prefirieron sufrir y morir en campos de concentración a obrar de manera que desagradara a Dios.
Христиане предпочитали в последнюю мировую войну страдать в концентрационных лагерях и умирать, чем делать то, что неугодно Богу.
La actuación de los Gobiernos es esencial también a la hora de limitar la concentración excesiva de poder e influencia que, en última instancia, socava el empoderamiento y desemboca en la exclusión.
Кроме того, меры правительств являются решающими с точки зрения предотвращения чрезмерной концентрации власти и влияния, которая в конечном счете подрывает процесс расширения прав и возможностей и приводит к изоляции.
En numerosos países en desarrollo, el contraste puede ser muy dramático, en especial debido a la gran concentración de personas que aún son presa del analfabetismo o sólo cuentan con una educación rudimentaria.
Во многих развивающихся странах различия могут быть очень значительными, особенно по причине большой концентрации лиц, которые до сих пор являются неграмотными или получили только основы образования.
A medida que aumenta la participación de los organismos no residentes y especializados en la programación por países, es más difícil para los equipos de las Naciones Unidas en los países lograr la coherencia y la concentración estratégica en las prioridades de los MANUD sin dejar de velar por la inclusión y de promover los mandatos y los conocimientos especializados particulares de que dispone el sistema de las Naciones Unidas.
По мере расширения участия специализированных учреждений и учреждений-нерезидентов в страновых программах страновые группы Организации Объединенных Наций сталкиваются с еще более серьезными проблемами, касающимися достижения согласованности и стратегической сфокусированности на приоритетах РПООНПР, при одновременном обеспечении всестороннего участия и поощрения уникальных мандатов и экспертного опыта системы Организации Объединенных Наций.
Desde entonces, la concentración de CFC se ha “reducido a razón de casi un 1% anual”, afirma la revista.
Однако с 2000 года она стала «снижаться почти на один процент ежегодно».
Las actuales concentraciones de dióxido de carbono han alcanzado el equivalente a 380 partes por millón, cifra que supera el rango natural de los últimos 650 mil años.”
Нынешняя концентрация углекислого газа достигла эквивалента в 380 единиц на миллион — цифры, превышающей естественный диапазон последних 650 000 лет».
Él me amenazó con la Gestapo y con el campo de concentración.
Он пригрозил мне гестапо и концентрационным лагерем.
Y no solo la existencia de los campos de concentración, sino también las cosas que se hacen allí.
Не только существование лагерей, но и то, что именно в них происходит.
La concentración de las funciones de auditoría, evaluación, control, vigilancia, integridad de los datos y otras funciones conexas en una sola oficina ha generado sinergias que fomentan una mejor supervisión interna de la Organización.
Благодаря объединению в одной Канцелярии таких функций, как ревизия, оценка, контроль, мониторинг, целостность данных и другие соответствующие функции, обеспечено взаи-модействие, позволяющее совершенствовать и улуч-шать деятельность Организации в области надзора.
El Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) ha advertido de que es probable que el clima de la tierra cambie en las próximas décadas debido al aumento de las concentraciones en la atmósfera de los gases de efecto invernadero producidos por las actividades humanas, y que ese cambio probablemente vaya acompañado de aumentos de las temperaturas, del nivel del mar y de los fenómenos meteorológicos extremos como las sequías y las lluvias torrenciales.
Межправительственная группа экспертов по изменению климата (МГЭИК) высказала предостережение, что вследствие повышения концентрации парниковых газов в атмосфере в связи с антропогенной деятельностью климат на Земле в ближайшие десятилетия с определенной вероятностью может измениться и мы, вероятно, можем столкнуться с повышением температуры, уровня морей и частотности таких экстремальных погодных явлений, как засухи и интенсивные дожди.
Con su concentración en los países menos adelantados (PMA), esas iniciativas se ajustan además plenamente a los objetivos de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados (PMA III), celebrada del # al # de mayo de # en Bruselas
Благодаря уделению особого внимания НРС эти инициативы также полностью соответствуют целям третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам (НРС-III), которая проходила # мая # года в Брюсселе
Similarmente, habida cuenta de que las sustancias persistentes y bioacumulativas pueden tardar mucho en alcanzar concentraciones máximas de estado estable en los tejidos de organismos de laboratorio, los VSEE basados en ensayos de toxicidad estándar podrían subestimar los umbrales de efecto si la duración de los ensayos es insuficiente para lograr concentraciones máximas internas en los organismos.
Точно также, ввиду того, что может пройти длительное время, пока стойкие и способные к биоаккумуляции вещества достигнут максимальных устойчивых концентраций в тканях лабораторных организмов, РВНВ, рассчитанные на основе стандартных тестов на токсичность, могут занижать пороговые значения для воздействия, если продолжительность испытаний будет недостаточной для достижения максимальных концентраций внутри организма.
Con los ojos entrecerrados por la concentración, empezó a hablar en el idioma antiguo.
Его глаза наполовину закрылись от силы его концентрации, он начал говорить на древнем языке.
Cuadro 3-3 Lista de concentraciones ambientales previstas (CAP), valores críticos de toxicidad (VCT) y cocientes de riesgo (CR) para las PCCC
Таблица 3-3: перечень прогнозируемых экологических концентраций (ПЭК), значений критической токсичности (КТ) и КР.
El Sr. Khan (Pakistán) dice que, en retrospectiva, está claro que en los Objetivos de Desarrollo del Milenio no se prestó la atención debida a la violencia contra la mujer, a la pobreza como un impedimento al acceso de las niñas a la educación y a la concentración de las mujeres en empleos mal remunerados.
Г-н Хан (Пакистан) говорит, что в ретроспективе становится ясно, что проблемам насилия в отношении женщин, нищеты как препятствия для доступа девочек к образованию и высокой доли женщин среди незащищенных и малооплачиваемых работников в ЦРДТ было уделено недостаточно внимания.
· En Europa se encontró 2,2',4,4',5,5'-hexabromobifenilo (PBB‐153) en peces de ríos de Alemania y de Suecia en concentraciones que oscilaban entre 0,3 y 0,6 μg/kg lípido (Krüger, 1988; Jansson et al., 1992).
· В Европе 2,2',4,4',5,5'-гексабромдифенил (ПБД-153) был обнаружен в рыбах, обитающих в реках Германии и Швеции, в концентрациях от 0,3 до 0,6 мкг/кг липидов (Krüger, 1988; Jansson et al., 1992).
6 millones de judíos fueron asesinados en los campos de concentración alemanes.
6 миллионов евреев погибли в немецких концлагерях.
Reconoce que los recursos complementarios plantean desafíos, en particular los fondos de uso restringido asignados a fines específicos, como los fondos para un proyecto concreto aportados por un solo donante, ya que pueden tener mayores costos de transacción y contribuir a la fragmentación, la competencia y la superposición de funciones entre las entidades, desincentivar la concentración, la posición estratégica y la coherencia del conjunto de la Organización, y llegar a distorsionar las prioridades de los programas que regulan los órganos y procesos intergubernamentales;
признает, что использование неосновных ресурсов, в особенности целевых средств, зарезервированных под конкретные проекты, как в случае выделения отдельными донорами средств на осуществление конкретных проектов, чревато такими проблемами, как возможное увеличение операционных издержек, дробление ресурсов, конкуренция и параллелизм в работе организаций и подрыв усилий Организации по обеспечению общесистемного подхода, стратегического позиционирования и слаженности в работе, и может также привести к искажению приоритетов программ, регулируемых межправительственными органами и процессами;
Subraya el importante papel que puede desempeñar la comunicación entre los manifestantes, las autoridades locales y la policía en la gestión adecuada de concentraciones, como las manifestaciones pacíficas, y exhorta a los Estados a establecer canales adecuados con tal fin;
подчеркивает важную роль, которую может играть общение между протестующими, местными органами власти и должностными лицами, исполняющими правоохранительные обязанности, в деле обеспечения надлежащего управления собраниями, такими как мирные протесты, и призывает государства создать в этой связи соответствующие каналы;
6 Si no hubiera habido amores entre el Vaticano y los nazis, el mundo quizás se habría ahorrado la agonía de que veintenas de millones de soldados y civiles murieran en la guerra, de que seis millones de judíos fueran asesinados por “no ser arios”, y —algo muy precioso a los ojos de Jehová— de que miles de sus Testigos, tanto de los ungidos como de las “otras ovejas”, sufrieran grandes atrocidades, incluso el que muchos Testigos murieran en campos de concentración nazis. (Juan 10:10, 16.)
6 Без любовной связи между Ватиканом и нацистами мир, возможно, избежал бы многого: мучительной смерти миллионов солдат и граждан в войне, убийства шести миллионов евреев, потому что они не были арийской расы, и испытания ужасов — что было самым дорогим в глазах Иеговы — тысячами Его Свидетелей, как помазанных духом, так и «других овец», и смерти многих Свидетелей в нацистских концентрационных лагерях (Иоанна 10:10, 16).
En la biota, las concentraciones de PCA y PCP son similares.
Уровни концентрации ПХА и ПХФ в биоте находятся на сопоставимом уровне.
Los objetivos concretos del proyecto eran desarrollar un enfoque común con respecto a las actividades de los jardines de la infancia y de las madres; elaborar planes de trabajo concretos para los jardines de la infancia y para el trabajo con las madres; organizar conferencias y ejercicios prácticos para las madres sobre diversos temas; aplicar los planes de trabajo para los niños y sus madres en 50 jardines de la infancia en los asentamientos con gran concentración de romaníes; llevar a cabo la formación de 50 maestros y 50 asistentes de maestros en los jardines de la infancia participantes en el proyecto.
Конкретная задача проекта состояла том, чтобы выработать общий подход к деятельности детских садов для детей и матерей; подготовить конкретные планы работы для этих детских садов и планы по работе с матерями; организовать лекции и практические занятия для матерей по различным темам; реализовать планы по работе с детьми и матерями в 50 детских садах в поселениях с высокой концентрацией цыганского населения; и подготовить 50 педагогов и 50 помощников воспитателей для детских садов, участвующих в данном проекте.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении concentración в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.