Что означает bouture в французский?

Что означает слово bouture в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию bouture в французский.

Слово bouture в французский означает черенок, черенки. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова bouture

черенок

noun

Je vous apporte des boutures de mon grand-père.
Я дарю вам черенок моего дедушки.

черенки

noun

Je vous apporte des boutures de mon grand-père.
Я дарю вам черенок моего дедушки.

Посмотреть больше примеров

La demande mondiale de graines de cannabis dépend du nombre total de plantes cultivées, de la proportion de plantes cultivées selon des méthodes traditionnelles ou modernes, et de la proportion de plantes cultivées à partir de graines et non de boutures.
Мировой спрос на семена каннабиса зависит от общих масштабов культивирования растений каннабиса, доли растений, возделываемых традиционными и современными методами, и доли растений, выращенных из семян, а не из побегов.
Après la récolte, les racines et tiges de manioc et les tiges de patates douces sont repiquées, ce qui permet de multiplier d’autant les boutures distribuées et de nourrir des milliers de gens.
После сбора урожая производят повторные посадки корней и стеблей маниоки и побегов сладкого картофеля, что позволяет увеличить объем посадочного материала, распространяемого среди тысяч человек.
Elle n’a pas accès aux boutures ou semences améliorées ni aux engrais.
У них нет возможности получить ни рассаду, ни семена улучшенного качества, ни удобрения.
Je vous apporte des boutures de mon grand-père.
Я дарю вам черенок моего дедушки.
S'il n'a jamais mis la main sur la vraie orchidée, il en a au moins acquis une bouture.
Если он не держал в руках настоящую орхидею, ему нужен был хотя бы ее кусочек.
L’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture a, elle aussi, poursuivi son assistance aux paysans, avec la distribution de semences de boutures tout particulièrement dans les zones les plus affectées par les derniers événements politicomilitaires, et notamment dans les préfectures de l’Ouham, l’Ouham-Pendé, la Nana Grébizi et la Kémo.
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, со своей стороны, оказывает помощь крестьянам, распределяя посадочный материал, особенно в районах, наиболее сильно пострадавших в результате последних политических и военных событий, в том числе в префектурах Уам, Уам-Пенде, Нана-Грибизи и Кемо.
Toutes leurs cellules avaient été modifiées, et ils persisteraient, par bouture ou reproduction, dans leur nouvel état.
Все их клетки были изменены, и они размножались черенками или семенами, упорно сохраняя свое новое состояние.
Mais, tout en aimant sa sœur, elle avait un vif et cruel plaisir à lui voler ce cœur qui était sa bouture.
И, при всей своей любви к сестре, она с острым и жестоким удовольствием крала у нее это сердце, ее побег.
Les embarcations des Lapitas pouvaient emporter de nombreux passagers, des animaux domestiques, de la nourriture ainsi qu’une grande variété de semences, de boutures et de plantes.
На катамараны можно было погрузить большое число людей, а также домашних животных и запасы продовольствия, семена, черенки и саженцы различных растений.
Une bouture de rosier ou de figuier placée dans la terre et arrosée donnera des racines et des feuilles, et poussera.
Похоже, что человек и не принадлежит этой Земле и вся окружающая его среда настроена враждебно ему.
Elle s’occupe également de la vulgarisation des résultats des recherches auprès des usagers directs: agriculteurs (semences, jeunes plants et boutures améliorées), pisciculteurs (alevins de tilapia), éleveurs (vaccination du cheptel bovin, ovin, caprin et porcin national), industriels (traitements des eaux usées d’usines textiles).
Оно занимается также вопросами распространения результатов исследований в интересах непосредственных пользователей: фермеров (улучшенные сортов семян, рассада, саженцы), рыбаков (мальки карпа-тилапии), животноводов (вакцинация крупного рогатого скота, коз, овец и свиней в государственных хозяйствах), промышленности (очистка сточных вод текстильных предприятий).
On plante souvent de nouveaux arbres au moyen de plants issus de boutures coupées sur un arbre adulte.
Часто маслину размножают побегами от взрослого дерева.
Les plantes de cannabis meurent peu après la floraison mais en intérieur on peut les maintenir en vie indéfiniment en utilisant l’éclairage artificiel pour les empêcher de fleurir et en prélever des boutures.
Вскоре после цветения растение каннабис умирает, но комнатные растения могут оставаться живыми в течение неограниченного периода времени благодаря использованию искусственного освещения для предотвращения цветения растений с целью использования их для получения побегов.
Voulez vous des boutures?
Хотите какое-нибудь растение?
Dans presque tous les districts touchés par la sécheresse, des projets agricoles « vivres contre travail », comme par exemple les projets de distribution de boutures de variétés de manioc et de patates douces résistantes à la sécheresse, sont en cours d'exécution et viennent compléter le plan d'atténuation des effets de la sécheresse adopté par le Ministère de l'agriculture
В настоящее время в соответствии с планом действий министерства сельского хозяйства по смягчению последствий засухи почти во всех пострадавших от засухи районах в сельском хозяйстве осуществляются мероприятия программы «продовольствие за работу», например распространение засухоустойчивых сортов маниоки и сладкого картофеля
Les interventions prioritaires en matière de moyens de subsistance ont consisté à fournir des semences et des boutures aux petits exploitants agricoles, et des services de soins et une alimentation d’appoint pour les animaux des éleveurs touchés par la sécheresse, ainsi que des opérations de réduction du cheptel (déstockage commercial ou par abattage).
В целях сохранения источников средств к существованию жителей пострадавших районов в первую очередь были приняты, в частности, следующие меры: мелким фермерам были предоставлены семена и черенки, ветеринарное обслуживание, скотоводам в пострадавших от засухи районах были выделены дополнительные корма и обеспечено сокращение поголовья скота (путем продажи и отправки на бойню).
Des semences et des boutures sont distribuées gratuitement aux femmes pour leur permettre de semer dans leur jardinet.
Налажено распространение среди женщин семян и саженцев для посадки в огородах.
Il m’a parlé de boutures d’hortensias que j’avais plantées juste avant qu’il disparaisse.
Спрашивал про молочай, который я высадил прямо перед его исчезновением.
Il a passé trop de temps sur ces boutures pour les laisser disparaître sans se battre
Он слишком много вложил в них, чтобы сдаться без боя
Il comprend les procès-verbaux des réunions, des boutures correspondance, presse hebdomadaire, matériel publicitaire, badges d’émail, de photographies et la bannière.
Он состоит из протоколов еженедельных заседаний, корреспонденции, вырезок из прессы, публикаций, эмалированных значков, фотографий и баннеров.
On peut donc conclure que les ressources génétiques peuvent comprendre des semences végétales, des gamètes animaux, des boutures ou des organismes individuels, ainsi que l’ADN extrait d’une plante, d’un animal ou d’un microbe, par exemple un chromosome ou un gène, et qui présentent une valeur actuelle ou potentielle pour l’être humain en raison de leurs caractéristiques génétiques.
Поэтому можно сделать вывод о том, что генетические ресурсы могут включать семена растений, гаметы животных, черенки или индивидуальные организмы, а также ДНК, извлеченные из растения, животного или микроба, как‐то хромосомы или гены, представляющие фактическую или потенциальную ценность для человека с учетом их генетических характеристик.
Dans presque tous les districts touchés par la sécheresse, des projets agricoles « vivres contre travail », comme par exemple les projets de distribution de boutures de variétés de manioc et de patates douces résistantes à la sécheresse, sont en cours d’exécution et viennent compléter le plan d’atténuation des effets de la sécheresse adopté par le Ministère de l’agriculture.
В настоящее время в соответствии с планом действий министерства сельского хозяйства по смягчению последствий засухи почти во всех пострадавших от засухи районах в сельском хозяйстве осуществляются мероприятия программы «продовольствие за работу», например распространение засухоустойчивых сортов маниоки и сладкого картофеля.
Lors de ces expériences, des boutures de biotypes sensibles à l’ozone (NC‐S) et résistants à l’ozone (NC‐R) de trèfle blanc ont été distribués aux participants par le Centre de coordination.
В ходе этих экспериментов Координационный центр распространил среди участников черенки озоночувствительных (NC‐S) и озоностойких (NC‐R) биотипов белого клевера.
En février 1998, une entreprise locale cultive des boutures de l'arbre avec l'intention d'envoyer des pieds pour les planter dans les plus grandes villes du monde.
В феврале 1998 г. одна местная компания сделала несколько срезов с этого дерева и начала выращивать клоны с намерением посылать получившиеся саженцы для высадки в крупные города мира.
J’ai planté des boutures de géranium dans le jardinet et, comme chez nous, les roses fleurissent déjà.
Я уже посадила несколько гераней во дворе, перед крыльцом у нас цветут розы, прямо как дома.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении bouture в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.