Что означает avocar в испанский?

Что означает слово avocar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию avocar в испанский.

Слово avocar в испанский означает брать на себя́, купить, наследовать, усваивать, узурпировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова avocar

брать на себя́

(take over)

купить

(take over)

наследовать

(take over)

усваивать

(take over)

узурпировать

(take over)

Посмотреть больше примеров

Esta norma dispone en su art. 48 que les corresponde ejercer las potestades que le confiere su calidad de superior jerárquico subordinado; dirigir y coordinar las actividades internas y externas del ministerio, sin perjuicio de las potestades del ministerio al respecto; ser el centro de comunicación del ministerio, en lo interno y externo; realizar los estudios y reunir la documentación necesaria para la buena marcha del ministerio; delegar, avocar, sustituir o subrogar funciones dentro de los límites de la ley General de Administración Pública.
Обязанности заместителя министра оговариваются в статье 48 этого Закона и заключаются в осуществлении функций, возлагаемых на него в качестве вышестоящего подотчетного должностного лица; в руководстве и координации деятельности, осуществляемой как внутри, так и за пределами министерства, без ущерба для полномочий соответствующего министра; в обеспечении как внутренних, так и внешних средств связи министерства; в осуществлении исследований и сборе необходимой документации для надлежащего функционирования министерства; в делегировании своих полномочий, передаче своих функций в ведение высших инстанций, исполнении функций вышестоящего должностного лица в пределах, предусмотренных Общим законом о государственной администрации.
Si el hábeas corpus fuere interpuesto en aplicación de los artículos # numeral # y # de la Constitución Política, la Sala al tiempo de avocar conocimiento, requerirá dentro de las # horas siguientes de recibido el expediente, que el Juez o Tribunal Penal que conozca el proceso, le certifique, en el término de tres días, sobre el delito o delitos por los que se haya procesado al recurrente, la fecha desde la cual el procesado se encuentra privado de su libertad y si hay o no sentencia ejecutoria, para efecto de determinar el cumplimiento de las disposiciones constitucionales citadas
Если ходатайство о применении процедуры хабеас корпус основывалось на пункте # статьи # и статьи # Политической конституции, то до начала рассмотрения дела Палата предписывает, чтобы в течение # часов с момента представления на ее рассмотрение соответствующего дела судья или суд по уголовным делам, который осуществляет процессуальные действия, подтвердил в течение трех дней дату заключения под стражу лица, обвиняемого в совершении преступления или преступлений, и указал, был ли вынесен по делу окончательный приговор, с целью принятия решения относительно соблюдения или нарушения вышеупомянутых конституционных положений
En el marco del convenio de colaboración con la Universidad Nacional Autónoma de México, se impulsó la creación del Laboratorio de Estudios sobre Análisis y Documentación de la Corrupción con el apoyo del Fondo de Desarrollo Institucional del Banco Mundial, que se avocará entre otros proyectos a la elaboración de un índice en materia de adquisiciones, con el objetivo de ilustrar las mejores prácticas entre las dependencias y entidades de la APF
В рамках соглашения о сотрудничестве с мексиканским Национальным автономным университетом и при содействии Фонда институционального развития Всемирного банка была создана лаборатория для изучения, анализа и документирования коррупционных процессов, которая, в частности, сосредоточит свое внимание на разработке показателей в вопросах закупок, с тем чтобы демонстрировать наилучшие примеры такого рода деятельности в практике подразделений и ведомств федерального подчинения
que les corresponde ejercer las potestades que le confiere su calidad de superior jerárquico subordinado; dirigir y coordinar las actividades internas y externas del ministerio, sin perjuicio de las potestades del ministerio al respecto; ser el centro de comunicación del ministerio, en lo interno y externo; realizar los estudios y reunir la documentación necesaria para la buena marcha del ministerio; delegar, avocar, sustituir o subrogar funciones dentro de los límites de la ley General de Administración Pública
Обязанности заместителя министра оговариваются в статье # этого Закона и заключаются в осуществлении функций, возлагаемых на него в качестве вышестоящего подотчетного должностного лица; в руководстве и координации деятельности, осуществляемой как внутри, так и за пределами министерства, без ущерба для полномочий соответствующего министра; в обеспечении как внутренних, так и внешних средств связи министерства; в осуществлении исследований и сборе необходимой документации для надлежащего функционирования министерства; в делегировании своих полномочий, передаче своих функций в ведение высших инстанций, исполнении функций вышестоящего должностного лица в пределах, предусмотренных Общим законом о государственной администрации
Esta garantía queda reforzada por el artículo 155 que dispone que "Ningún tribunal puede avocar el conocimiento de causas pendientes ante otro; cada tribunal tiene competencia propia y exclusiva para resolver los asuntos sometidos a su jurisdicción, sin interferencias de otros tribunales u órganos judiciales".
Эта гарантия подкрепляется статьей 155, которая предусматривает, что "ни один суд не может затребовать материалы дела, рассматриваемого другим судом; каждый суд наделяется исключительной компетенцией рассматривать дела, находящиеся в его юрисдикции, без вмешательства других судов и судебных органов".
Se imponía que el rey dejara de avocar los procesos a sus propios consejos.
Нужно было добиться, чтобы король прекратил забирать дела для рассмотрения их королевскими советами.
En el marco del convenio de colaboración con la Universidad Nacional Autónoma de México, se impulsó la creación del Laboratorio de Estudios sobre Análisis y Documentación de la Corrupción con el apoyo del Fondo de Desarrollo Institucional del Banco Mundial, que se avocará entre otros proyectos a la elaboración de un índice en materia de adquisiciones, con el objetivo de ilustrar las mejores prácticas entre las dependencias y entidades de la APF.
В рамках соглашения о сотрудничестве с мексиканским Национальным автономным университетом и при содействии Фонда институционального развития Всемирного банка была создана лаборатория для изучения, анализа и документирования коррупционных процессов, которая, в частности, сосредоточит свое внимание на разработке показателей в вопросах закупок, с тем чтобы демонстрировать наилучшие примеры такого рода деятельности в практике подразделений и ведомств федерального подчинения.
Antes de analizar el contenido de la comunicación concerniente a Iván Andrés Bressan Anzorena y Marcelo Santiago Tello Ferreira, el Grupo de Trabajo se avocará a la excepción de inadmisibilidad planteada por el Gobierno como única respuesta.
Прежде чем анализировать содержание сообщения, касающегося Ивана Андреса Брессана Ансорены и Марсело Сантьяго Тельо Феррейры, Рабочая группа рассмотрит ссылку на неприемлемость, данную правительством в качестве своего единственного ответа.
Tras la adopción de la nueva Constitución Política, como resultado de la labor de la Asamblea Nacional Constituyente, el país se avocará a armonizar la legislación secundaria con la Carta Magna, en el ámbito de los derechos humanos
СОБЛЮДЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ В ОБЛАСТИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА
Esta garantía queda reforzada por el art. 155 que dispone que “Ningún tribunal puede avocar el conocimiento de causas pendientes ante otro; cada tribunal tiene competencia propia y exclusiva para resolver los asuntos sometidos a su jurisdicción; sin interferencias de otros tribunales u órganos judiciales”.
Эта гарантия подкрепляется статьей 155, которая предусматривает, что "ни один суд не может затребовать материалы дела, рассматриваемого другим судом; каждый суд наделяется исключительной компетенцией рассматривать дела, находящиеся в его юрисдикции, без вмешательства других судов и судебных органов".

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении avocar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.