Что означает asumir в испанский?

Что означает слово asumir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию asumir в испанский.

Слово asumir в испанский означает принимать, принять, предполагать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова asumir

принимать

verb

Asi que, asume esto y encuentrame una ventaja.
Так что принимайся за дело и найди зацепки.

принять

verb (Interpretar algo de cierta manera, transmitir un significado o una impresión particular.)

Esperamos que todos reconozcamos nuestros errores y asumamos nuestras responsabilidades respectivas.
Мы надеемся, что все из нас признают свои ошибки и примут на себя свою часть ответственности.

предполагать

verb

Estoy asumiendo que el sheriff está en su nómina.
Я предполагаю, что шериф у вас на зарплате.

Посмотреть больше примеров

Conscientes de que, al enfrentarse a nuevos retos, nuestro continente se encuentra en un momento crítico de su desarrollo y de que le incumbe a África asumir sus propias responsabilidades, los dirigentes africanos han adoptado una serie de iniciativas políticas dirigidas a resolver los conflictos, aceptando el gran reto de dotar a África de nuevos foros de diálogo y de acción.
Осознавая тот факт, что наш континент, сталкиваясь с новыми вызовами, находится на переломном этапе своей эволюции и что Африка призвана взять на себя ответственность за свою судьбу, руководители Африки предприняли целый ряд политических инициатив, направленных на урегулирование конфликтов, поднявшись на высоту решения важной задачи по наделению Африки новыми рамками для налаживания диалога и согласования деятельности.
Ello impone una revisión de la actual dotación de recursos humanos en administración y finanzas, que debe modificarse para poder asumir el grado mayor de responsabilidad
В этой связи возникает необходимость в рассмотрении вопроса о нынешнем уровне классности кадров административно-финансовой группы, в составе которых требуется произвести изменения, для того чтобы они могли справляться с работой в условиях возросшей ответственности
Hay otra alternativa: asumir el papel del profeta armado.
Имеется еще одна, альтернативная возможность: роль воинствующего пророка.
Y con esta sumisión puede asumir un nuevo papel en la mitología masculina.
И через эту покорность она может сыграть новую роль в мужской мифологии.
Las Naciones Unidas deberían ocuparse de asumir los aspectos políticos y de gobernanza de los problemas que se plantean después de un conflicto, como el deterioro de la gobernanza y las cuestiones electorales, así como del apoyo y la financiación de las actividades iniciales de recuperación cuando no se dispone todavía de la capacidad ni de los procesos necesarios para un desarrollo normal.
Организации Объединенных Наций следует брать на себя решение постконфликтных проблем в сфере политики и государственного управления, включая проблему ухудшения такого управления, и организации выборов, а также оказание поддержки и финансирование быстрого восстановления в тех случаях, когда еще не создан потенциал и условия для нормального процесса развития.
Todos debemos asumir nuestra parte de responsabilidad por este aborrecible acontecimiento que ha acaecido.
Мы все должны взять ответственность за это ужасное событие
El oferente de bienes o servicios a través de un medio particular de comunicación debía asumir el riesgo de todo uso no autorizado del dispositivo de identificación de una persona (contraseña), habida cuenta de que no había ninguna presunción jurídica que permitiera atribuir a cierta persona los mensajes transmitidos a partir de un sitio en Internet con la contraseña de acceso del titular de dicho sitio en Internet
Риск несанкционированного использования идентификационного средства (пароля) какого-либо лица должен учитываться стороной, которая предлагает товары или услуги через какую-либо конкретную сеть, поскольку не существует правовой презумпции, согласно которой сообщения, направленные через веб-страницу в Интернете с использованием пароля доступа какого-либо лица к такой веб-странице, могут быть отнесены к данному лицу
Estamos dispuestos a asumir las obligaciones que nos corresponderán como país anfitrión.
Мы по-прежнему готовы и хотим продолжать выполнять обязанности и обязательства, связанные с выполнением роли принимающей страны.
Como miembros de la aristocracia, todos hemos de asumir grandes responsabilidades.
Будучи членами высшего общества, мы все несем большую ответственность.
En primer lugar, la felicito por asumir la Presidencia de la Conferencia de Desarme y le aseguro que la delegación de China seguirá prestándole todo su apoyo en su trabajo
Прежде всего мне хотелось бы поздравить вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению и заверить вас, что китайская делегация будет и впредь оказывать вам всяческую поддержку в вашей работе
Si las Naciones Unidas no pueden asumir sus responsabilidades conforme a la Carta, ello podría dar lugar a una serie de intervenciones unilaterales que tendrían consecuencias muy negativas en la estabilidad internacional
Если Организация Объединенных Наций не сможет выполнять возложенные на нее по Уставу обязанности, то результатом этого могут стать односторонние меры вмешательства, которые крайне отрицательно скажутся на международной стабильности
Son las autoridades locales, y no los gobiernos extranjeros, las que deberían asumir la responsabilidad en esta materia, así como en la relativa al acceso al agua y a los recursos. Al Sr.
Ответственность за решение этих вопросов, а равно вопросов, касающихся доступа к воде и ресурсам, должна скорее возлагаться на местные органы власти, а не на иностранное государство.
El Estado, además de la obligación de asignar fondos, debería también asumir la responsabilidad de elaborar regímenes adecuados específicamente destinados a resolver los problemas relacionados con los daños transfronterizos
государство, помимо обязательства выделить национальные фонды, должно также отвечать за разработку приемлемых механизмов решения проблем, связанных с трансграничным вредом
La integración es de hecho una tarea muy difícil que exige la adopción de medidas en materia de vivienda, empleo y protección social que un país en transición, devastado por años de conflicto y declive económico, no puede asumir sin la ayuda de la comunidad internacional
Вместе с тем, интеграция представляет собой очень трудную задачу, для решения которой требуются меры по расселению, трудоустройству и социальной защите, которые пострадавшая в результате многолетнего конфликта и экономического спада страна с переходной экономикой не может обеспечить без помощи со стороны международного сообщества
Ayudar y alentar a los gobiernos a asumir más plenamente sus responsabilidades y obligaciones a este respecto, teniendo presentes las condiciones económicas, sociales y culturales imperantes en cada Estado; y
оказать помощь и поддержку правительствам в том, чтобы они лучше осуществляли и выполняли свою ответственность и обязательства в этом отношении, принимая во внимание экономические, социальные и культурные условия в каждом государстве; и
De hecho, las organizaciones internacionales, como las Naciones Unidas y la Unión Europea, no son las únicas que deben asumir sus responsabilidades.
Международные организации, такие как Организация Объединенных Наций и Европейский союз не единственные, кто облечен ответственностью.
La UNMIS insistió en asumir la responsabilidad general, en tanto que el PNUD se mostró a favor de un estilo de gestión más compartido.
МООНВС настаивала на том, что она несет всю ответственность, в то время как ПРООН выступала за более коллегиальный стиль управления.
Eric no parecía ser capaz de asumir lo que ocurrió entre nosotros.
Эрик не мог справиться с тем, что было между нами.
Acaba de volver de Escocia y es el hombre ideal para asumir el mando de las tropas de Taylor.
Прямиком из Шотландии – и, думаю, готов взять на себя командование войсками Тейлора.
Al prepararnos para el nuevo milenio, existen nuevos retos que enfrentar y nuevas funciones que asumir, que requieren un programa con un nuevo tema central.
В период, когда мы вступаем в новое тысячелетие, мы сталкиваемся с новыми вызовами и должны взять на себя новую роль, что требует такой повестки дня, которая сфокусирована на новых задачах.
Si persevera usted en su actitud, esa visión podría asumir un carácter profético.
Если все останется так, как сейчас, это видение может оказаться пророческим
Alguien tiene que asumir el poder, o estallará una guerra civil.
Кто-то должен взять власть, иначе – гражданская война.
En el caso de las demás personas autorizadas por escrito por la parte informante, hayan convenido por escrito con la parte receptora en asumir sustancialmente las mismas obligaciones con respecto a la información confidencial de la parte informante que se impongan a la parte receptora en virtud del presente Contrato.
дали (это касается других лиц, круг которых был в письменном виде одобрен раскрывающей стороной) получателю письменное согласие соблюдать такие же по сути обязательства в отношении конфиденциальной информации раскрывающей стороны, которые налагаются настоящим Соглашением на получателя.
De hecho, se ha celebrado un diálogo constructivo para garantizar que antes de fines de mayo de 2006, Timor-Leste pueda asumir, la responsabilidad respecto del desarrollo de su capacidad institucional por sí mismo, en el marco de la asistencia para el desarrollo sostenible.
Действительно, идет конструктивный диалог, призванный обеспечить, в рамках оказания помощи в целях устойчивого развития, чтобы Тимор-Лешти мог взять на себя ответственность за развитие своего организационного потенциала к концу мая 2006 года.
Tras realizar consultas oficiosas, los miembros del Consejo adoptaron un comunicado de prensa en el que, entre otras cosas, se acogió con beneplácito que el Presidente Alassane Dramane Ouattara estuviese en posición de asumir sus responsabilidades como Jefe de Estado de Côte d’Ivoire, se urgió a las partes a trabajar de manera conjunta para promover la reconciliación nacional y restaurar una paz sostenible, y se expresó reconocimiento a las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental por el papel desempeñado en la solución del conflicto.
После проведения неофициальных консультаций члены Совета приняли заявление для печати, в котором, помимо прочего, они приветствовали тот факт, что президент Алассан Драман Уаттара в состоянии взять на себя обязанности главы государства Кот‐д’Ивуар, настоятельно призвал стороны действовать сообща для содействия национальному примирению и восстановлению устойчивого мира и выразил признательность Организации Объединенных Наций, Африканскому союзу и Экономическому сообществу западноафриканских государств за ту роль, которую они сыграли в урегулировании этого конфликта.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении asumir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.