Что означает afrodescendiente в испанский?
Что означает слово afrodescendiente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию afrodescendiente в испанский.
Слово afrodescendiente в испанский означает лицо африканского происхождения. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова afrodescendiente
лицо африканского происхожденияadjective Según la información recibida por el Comité, un 80% a un 90% de la población reclusa es afrodescendiente. Согласно информации, которой располагает Комитет, около 80−90% заключенных являются лицами африканского происхождения. |
Посмотреть больше примеров
Lo que se necesita es que los afrodescendientes integren la fuerza policial y se exija responsabilidad para que no haya impunidad. Решить эту проблему можно было бы за счет представленности лиц африканского происхождения в силах полиции и повышения отчетности, которая позволила бы ликвидировать безнаказанность. |
Sin embargo, en algunos casos, la falta de una legislación federal unificada y precisa (por ejemplo, con respecto a la definición de la residencia permanente o legítima para ejercer el derecho de voto) representa una desventaja para los afrodescendientes. Вместе с тем в ряде случаев отсутствие единого и четкого федерального законодательства (например, содержащего определение постоянного/добросовестного проживания в целях реализации избирательных прав) создает неблагоприятные условия для лиц африканского происхождения. |
Temáticas abordadas: Introducción a los derechos humanos; Ley de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos (Ley No 212); participación ciudadana, derechos humanos de las mujeres; VIH/SIDA y derechos humanos; incidencia política y política públicas; derechos humanos de la niñez y la adolescencia; Constitución Política y derechos humanos; derechos humanos de las personas en situación de discapacidad; derechos de los pueblos indígenas y comunidades afrodescendientes. Охваченные темы: введение в курс прав человека; Закон об Управлении по защите прав человека (Закон No 212); гражданское участие; права человека женщин; ВИЧ/СПИД и права человека; меры политического воздействия и общественная политика; права человека детей и подростков; Политическая конституция и права человека; права человека инвалидов; права человека коренных народов и общин выходцев из Африки. |
Otro de los delegados explicó que en su país se habían adoptado recientemente medidas especiales para ofrecer a los pueblos indígenas y afrodescendientes nuevas oportunidades de participación en la vida social, económica y política nacional. Другой делегат сообщил о недавних изменениях в его государстве, произошедших благодаря принятию особых мер, которые открывают новые возможности для участия коренных народов и выходцев из Африки в социальной, экономической и политической жизни страны. |
Dijo que el Decenio Internacional para los Afrodescendientes proporcionaba un marco importante para resaltar los aspectos históricos, geográficos y multiculturales de los afrodescendientes, como lo ejemplifica el proyecto Diálogo de Ciudadelas. Он отметил, что проведение Международного десятилетия лиц африканского происхождения предоставляет хорошую возможность для того, чтобы обратить особое внимание на исторический, географический и многокультурный аспект вызовов, с которыми сталкиваются лица африканского происхождения, примером чего является проект «Диалог цитаделей». |
En cuanto al sistema interamericano de derechos humanos, que termine de redactar una declaración interamericana sobre los derechos de los pueblos indígenas, estudie la posibilidad de nombrar un relator especial que se ocupe de las cuestiones relativas a los afrodescendientes en el sistema interamericano de derechos humanos, y consolide los procedimientos de seguimiento de la aplicación de las recomendaciones y decisiones que emanen de los órganos y mecanismos interamericanos de derechos humanos межамериканской правозащитной системе завершить подготовку межамериканской декларации о правах коренных народов, рассмотреть вопрос об учреждении в рамках межамериканской правозащитной системы поста специального докладчика по вопросам, касающимся лиц африканского происхождения, и совершенствовать последующие процедуры осуществления рекомендаций и решений, принятых межамериканскими правозащитными органами и механизмами |
Invita a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a facilitar la realización de actividades y prestar asistencia al respecto, a fin de seguir contribuyendo al éxito del Año Internacional de los Afrodescendientes, en colaboración con las entidades y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas; предлагает Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека оказывать помощь и содействие в проведении мероприятий с тем, чтобы продолжать вносить вклад в успешное проведение Международного года лиц африканского происхождения в сотрудничестве с соответствующими органами и подразделениями Организации Объединенных Наций; |
El 21 de marzo de 2011, el ACNUDH conmemoró el Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial con un acto dedicado a mostrar la situación de los afrodescendientes, en particular mediante una película en la que se pusieron de relieve las dificultades que éstos enfrentan en la Argentina. 21 марта 2011 года УВКПЧ отметило Международный день борьбы за ликвидацию расовой дискриминации мероприятием, посвященным положению лиц африканского происхождения, в том числе показом фильма, освещающего трудности, с которыми сталкиваются такие лица в Аргентине. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial celebrará un día de debate general sobre los afrodescendientes en su 78o período de sesiones, en febrero-marzo de 2011. Комитет по ликвидации расовой дискриминации посвятит полный день дискуссиям по проблемам лиц африканского происхождения на своей семьдесят восьмой сессии в феврале − марте 2011 года. |
El Grupo de Trabajo destaca que se ha admitido que los perfiles raciales son un problema específico debido a que sistemática e históricamente han estado dirigidos contra las personas de ascendencia africana, lo que tiene consecuencias graves puesto que se crean y perpetúan una estigmatización y estereotipos profundamente negativos de los afrodescendientes como criminales en potencia. Рабочая группа подчеркивает, что расовое профилирование было признано в качестве конкретной проблемы в результате систематического и исторического преследования лиц африканского происхождения, которое повлекло за собой серьезные последствия в виде формирования и закрепления глубоко негативного остракизма, которому подвергаются лица африканского происхождения, и стереотипных представлений о них как о лицах, имеющих склонность к преступной деятельности. |
Promueva la representación de los afrodescendientes y las personas de origen indígena en el parlamento y en otras instituciones estatales, así como su empleo en la administración pública y en empresas privadas, según proceda, desempeñando también cargos de alto nivel; y que ponga en funcionamiento la Comisión Tripartita prevista para promover la igualdad racial y la dote de recursos suficientes para el cumplimiento de su mandato; содействовать тому, чтобы лица африканского происхождения и лица из числа коренного населения были представлены в парламенте и других государственных учреждениях, а также их приему на работу в государственные административные органы и частные предприятия, в том числе на высокие должности, и обеспечить функционирование предложенной трехсторонней комиссии по поощрению расового равенства, выделив ей достаточные ресурсы, с тем чтобы она могла выполнять свой мандат; |
Si bien toma nota de que el Estado parte ha establecido el Sistema de Información para la Infancia (SIPI) en el marco del Instituto del Niño y del Adolescente del Uruguay, así como el Sistema Integrado de Información sobre el Área Social, el Comité considera preocupante que haya muchas incoherencias y lagunas respecto de la reunión de datos, en particular en las esferas de la salud, la justicia juvenil, la violencia y los malos tratos y la discapacidad, y en lo que concierne a los niños privados del cuidado de sus padres y los niños afrodescendientes. Отмечая, что государство-участник создало информационную систему по детству (СИПИ) при Институте по делам детей и подростков Уругвая, а также всеобъемлющую информационную систему по социальной сфере, Комитет выражает озабоченность, что существует много несоответствий и пробелов в процедуре сбора данных, в частности, по здравоохранению, правосудию в отношении несовершеннолетних, насилию и злоупотреблениям, инвалидности, а также данных о детях, лишенных родительского ухода, и детях африканского происхождения. |
El CERD expresó su preocupación por que los afrodescendientes eran víctimas de la desigualdad, en particular en el empleo, en la vivienda y en la educación КЛРД был обеспокоен тем, что лица африканского происхождения являются жертвами неравенства, в частности в таких областях, как занятость, жилье и образование |
Tener en cuenta, en todos los programas y proyectos previstos y llevados a cabo y en todas las medidas adoptadas, la situación de las mujeres afrodescendientes, que a menudo son víctima de múltiples discriminaciones. Учитывать во всех запланированных и осуществляемых программах и проектах, а также в принимаемых мерах положение женщин африканского происхождения, которые зачастую являются жертвами множественной дискриминации. |
Entre las conclusiones que se pueden obtener de la escasa información existente se encuentra que las tasas de salud están más deterioradas en los pueblos indígenas que en el resto de la población, que hay una serie de enfermedades que afectan más a las poblaciones indígenas o a los afrodescendientes, que los sistemas de salud no registran a la población indígena y afrodescendiente y que el VIH/SIDA afecta en mayor número a estas poblaciones, entre otros aspectos На основе имеющейся скудной информации можно, в частности, сделать вывод о том, что показатели состояния здоровья для представителей коренных народов значительно хуже, чем по остальному населению, что они и лица африканского происхождения в большей степени подвержены некоторым болезням, что коренные жители и лица африканского происхождения не охвачены системами здравоохранения и что именно среди них регистрируется больше всего случаев заражения ВИЧ/СПИДом |
Mandato del Grupo de Trabajo de Expertos sobre los Afrodescendientes Мандат Рабочей группы экспертов по вопросам лиц африканского происхождения |
Solicitar más información respecto de la evaluación hecha por la Presidente del Grupo de Trabajo acerca del Año Internacional para los Afrodescendientes y las enseñanzas obtenidas de él. Он просит предоставить дополнительную информацию относительно оценки, данной Председателем Рабочей группы Международному году лиц африканского происхождения и извлеченным из него урокам. |
Redoblar esfuerzos para que los resultados positivos obtenidos en materia de derechos económicos, sociales y culturales rindan mayores beneficios a las poblaciones más vulnerables, en particular los niños, los pueblos indígenas, los afrodescendientes y las poblaciones rurales (Perú); удвоить усилия для достижения позитивных результатов в области экономических, социальных и культурных прав с целью предоставления дополнительных преимуществ представителям наиболее уязвимых категорий населения, в частности детям, коренным народам, лицам африканского происхождения и жителям сельских районов (Перу); |
La oradora mencionó asimismo los problemas debidos a la insuficiencia de datos estadísticos sobre los afrodescendientes y su consiguiente falta de visibilidad. Она отметила также проблемы, вызванные отсутствием и недостаточностью статистических данных о лицах африканского происхождения, в связи с чем этих лиц просто не замечают. |
El Año Internacional debería tener por tema “Los afrodescendientes: reconocimiento, justicia y desarrollo” a fin de señalar a la atención el eje temático central del Año Internacional. Чтобы обратить внимание на ключевую идею Международного года, проводить его следует под лозунгом “Лица африканского происхождения: признание, справедливость и развитие”. |
La activa participación de la mujer, viene a fundamentar la inclusión de las mujeres indígenas y afrodescendientes, con la creación del MPPPMIG que tiene como principal misión ser el órgano rector de las políticas públicas, planes, programas y proyectos que emprende el Estado venezolano, con el propósito de impulsar la participación de las mujeres en el poder popular y garantizar el ejercicio de sus derechos y la igualdad de género, como se encuentran establecidos en la CRBV y en el resto del ordenamiento jurídico vigente Активное участие женщин в жизни страны стало предпосылкой интеграции женщин из числа коренных народов и потомков выходцев из Африки, чему способствовало и создание МЖГР – ведомства, играющего ведущую роль в осуществлении политики, планов, программ и проектов, инициируемых венесуэльским государством с целью привлечения женщин к работе в органах государственной власти и обеспечения осуществления их прав и гендерного равенства, как предусмотрено в КБРВ и в других нормах действующего законодательства |
A modo de conclusión, afirmó que era importante evaluar la situación de los afrodescendientes, entre otras cosas mediante una conferencia internacional sobre su situación en todo el mundo. В заключение он отметил важность оценки положения лиц африканского происхождения, в том числе посредством организации международной конференции по вопросу о положении лиц африканского происхождения во всем мире. |
Atendió las necesidades singulares de protección de los derechos humanos de los afrodescendientes frente a los ataques políticos, económicos, racistas y físicos que sufrían. Она поддерживает уникальную потребность в защите прав человека лиц африканского происхождения путем предотвращения возможных экономических потерь, телесных повреждений и нападений политического и расистского характера. |
Menos del 1% de los graduados universitarios son afrodescendientes, aun cuando los afroecuatorianos constituyen el 5,5% de la población В Эквадоре среди выпускников университетов лица африканского происхождения составляют менее 1%, хотя в составе населения страны насчитывается 5,5% афроэквадорцев |
Remitiéndose a su Recomendación general No 34 (2011) sobre la discriminación racial contra afrodescendientes, y a la luz de su Recomendación general No 31 (2005) sobre la prevención de la discriminación racial en la administración y el funcionamiento de la justicia penal, el Comité recuerda al Estado parte que los perfiles raciales deben evitarse en todas las etapas del proceso penal. Ссылаясь на свою общую рекомендацию No 34 (2011) о расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения и в свете своей Общей рекомендации No 31 (2005) о предупреждении расовой дискриминации в процессе отправления и функционирования системы уголовного правосудия, Комитет напоминает государству-участнику о том, что расовое профилирование не должно применяться ни на одной стадии уголовного судопроизводства. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении afrodescendiente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова afrodescendiente
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.