Что означает adoucissement в французский?

Что означает слово adoucissement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию adoucissement в французский.

Слово adoucissement в французский означает смягчение, успокоение, литота. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова adoucissement

смягчение

noun

Un tel adoucissement de la position de l'Eglise résulte probablement du tollé général dans la presse libérale russe.
Такое смягчение позиции церкви, возможно, было результатом общественных протестов в либеральной российской прессе.

успокоение

noun

On peut le rendre par “ remède, adoucissement, encouragement, consolation ”.
Его также можно перевести словами «успокоение», «облегчение», «утешение» и «отрада».

литота

noun

Посмотреть больше примеров

Le prophète Zekaria a quant à lui prédit que « des peuples nombreux et des nations fortes viendr[aient] chercher Jéhovah des armées à Jérusalem et adoucir la face de Jéhovah ».
Также пророк Захария предсказал, что «многие народы и сильные нации придут в Иерусалим, чтобы искать Иегову воинств и смягчить лицо Иеговы».
La route suivait le flanc adouci de la montagne, une route large de cinquante pieds, vieille de mille ans au moins.
Дорога огибала пологую гору — широкое пятнадцатиметровое шоссе, построенное, наверное, около тысячи лет тому назад.
De plus, le second mouvement des auteurs l’aurait modifié, adouci par endroits.
Кроме того, в некоторые его места авторы, подумав, внесли бы изменения.
Ils ont aussi appris que nos actions inspirées par l’amour peuvent inciter les autres à adoucir leur cœur et à chercher à savoir la vérité.
Они также усвоили, что наши исполненные любви поступки могут помочь окружающим смягчить свое сердце и ощутить желание познать истину.
Le baume avait adouci la peau et ouvert une sortie pour ce qui m’avait causé de la douleur pendant tant d’années.
Мазь смягчила кожу и способствовала выходу занозы, которая причиняла мне боль так много лет.
D’autres pays, comme la Russie ou l’Argentine, ne fixent pas littéralement le cours de leur monnaie sur celui du dollar, mais tentent néanmoins d’adoucir les mouvements.
Другие страны, такие как Россия и Аргентина буквально не привязываются к доллару, но, тем не менее, стараются сгладить колебания на рынке.
Elle espéra que le regard furieux d'Elliot se serait adouci avant que Marsilio se soit retourné.
И искренне надеялась, что Эллиот будет выглядеть менее грозно, когда Марсилио обернется.
Je lui avais permis d’adoucir ma douleur.
Я позволил ей облегчить мои страдания.
Avant de partir en mission, j’avais eu l’impression que le mari de ma grand-mère, qui était mort en 1996, avant que j’entre dans l’Église, s’efforçait d’adoucir le cœur de sa femme.
Перед отъездом на миссию я вдруг почувствовала, что муж моей бабушки, который умер в 1996 году, еще до того, как я присоединилась к Церкви, очень старается смягчить ее сердце.
L’espace d’un instant, elle parut s’adoucir, même si ses yeux restaient froids, implacables.
На мгновение ее лицо стало мягче, хотя глаза остались такими же холодными и решительными.
Cette pensée peut adoucir une perte.
Эта мысль помогает переносить боль утраты.
Le soutien prêté récemment au Gouvernement de M. Fayyad en Cisjordanie n'a modifié ni adouci en rien la position idéologique d'Israël qui constitue une violation grave des droits de l'homme en Cisjordanie
Поддержка, вновь оказанная правительству г-на Файяда на Западном берегу, не привела к прекращению или ограничению предпринимаемых Израилем по идеологическим соображениям действий, которые являются причиной наиболее серьезных нарушений прав человека на Западном берегу
Et cela ne m’épouvante pas moins ; mais il y a un moyen de prévenir ce malheur, ou du moins de l’adoucir
— Мне это внушает не меньший страх; но ведь есть один способ предупредить несчастье или хотя бы несколько облегчить его
Et bien, adoucir ces périodes de transitions n'est jamais facile.
Всегда непросто сгладить переходный период.
Je voulais juste adoucir le choc pour le moment où son père va l'identifier.
Хотела смягчить удар, когда отец придет ее опознавать.
J'ai pensé qu'en se croisant au Harbofest le coeur de ton père se serait adoucis, mais tu sais quelle tête de mule il peut être.
Я надеялась, что когда мы увидим тебя на фестивале, это смягчит твоего отца, но ты знаешь, каким он бывает упрямым.
Lentement cependant son chagrin s’était adouci et, avec lui, sa haine de son propre peuple.
Однако постепенно душевная боль начала утихать, а с ней и ненависть к своему народу.
Il me semble que j’adoucis le passage en voulant le traduire.
Мне кажется, я еще смягчил пассаж, желая передать его смысл.
Un autre exemple : « à cause de la durée extrêmement longue de la guerre entre les Néphites et les Lamanites, beaucoup s’étaient endurcis [...] ; et beaucoup furent adoucis à cause de leurs afflictions, de sorte qu’ils s’humilièrent devant Dieu » (Alma 62:41).
Другой пример произошел после многих лет войны: «Из-за чрезвычайно продолжительной войны между нефийцами и ламанийцами многие ожесточились... а многие смягчились благодаря своим страданиям настолько, что смирили себя перед Богом» (Алма 62:41).
Ce n’est pas une victoire, mais ça pourrait adoucir l’amertume de la défaite.
Это не победа, но это может подсластить горечь поражения.
La tâche dépassait nos capacités mais vos témoignages ont adouci notre peine et nous ont réconfortés.
Эта задача была нам не по силам, но ваши знаки внимания проливали мягкий свет утешения в пору нашей печали.
Selon toute vraisemblance, elles deviendront plus vocifératrices et injurieuses avant de s'adoucir car l'opinion publique semble récompenser les positions et les attitudes qu'elles ont adoptées.
По всей вероятности они станут более громкогласными и оскорбительными прежде, чем созреют, потому что общественное мнение, обычно вознаграждает такие позиции и манеры.
Néphi fait preuve d’obéissance et apprend personnellement que lorsque nous l’invoquons, Dieu peut nous adoucir le cœur pour que nous croyions en ses paroles.
Нефий проявил дух покорности и узнал на своем опыте, что когда мы обращаемся к Богу, Он смягчает наше сердце, чтобы мы могли верить Его словам.
Les plaidoyers qui cherchent à atténuer la culpabilité et à adoucir les châtiments sont perpétuels ...
Мольбы о снисхождении к вине и о смягчении наказания вечны.
Progressivement, son rôle s'est adouci.
Постепенно роль его возрастала.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении adoucissement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.