O que significa tour em Francês?

Qual é o significado da palavra tour em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar tour em Francês.

A palavra tour em Francês significa brincadeira, arranha-céu, torre, torre, rodada, volta, volta, vez, volta, volta, volta, virada, favor, truque, torção, truque, torre, torre, torno mecânico, arranha-céus, revolução, revolução, giro, lance, vez, mão, mão, vez, vez, torre, excursão, jogada, torre de apartamentos, espiral, peça, brincadeira, medição, armadilha, brincadeira, artimanha, zombaria, ronda, patrulha, jeito, volta, torre, operador turístico, meia-volta, truque de mãos, produzir, do outro lado, tour, agente de viagens, alça, meia-volta, próximo, excursão, circular, inspecionar, alternadamente, a passos largos, estar de olho, por turnos, lá vamos nós, de novo!, sonda, truque com cartas, tirar medida, cordão de segurança, tempo, torre de vigia, passeio, cornija da lareira, rede de cabelo, visita de bar em bar, lenço de pescoço, Beefeater, torre de controle, grand tour, truque de mágica, torre de antena, começo e fim, passeio de carro, tamanho do colarinho, circuito completo, torre de marfim, dor lombar, truque de mágica, torre de observação, primárias presidenciais, rotações por minuto, grande proeza, Torre de Pisa, torre de transmissão, passeio de bicicleta, passeio de barco, largura do peito, torre do relógio, conta-gotas, Torre Eiffel, torre de guarda, 1/4 de volta. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra tour

brincadeira

(gaiatice, piada)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il était connu pour les tours qu'il jouait à ses collègues acteurs.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Vivia pregando peças nos amigos, que já andavam cansados de tais brincadeiras.

arranha-céu

nom féminin (edifício alto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ils construisent une nouvelle tour de bureaux en centre-ville.
Estão construindo um novo arranha-céu no centro.

torre

nom féminin (Échecs) (xadrez: castelo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La tour est allée de l'autre côté du plateau et a pris le cavalier.

torre

nom féminin (fortaleza)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'est dans cette tour que le roi emprisonnait ses ennemis.
É nesta torre que o rei aprisionava seus inimigos.

rodada

nom masculin (Sports) (esporte)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'est le troisième tour des phases finales.
Esta é a terceira rodada das eliminatórias.

volta

nom masculin (rotation) (rotação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Juste quelques tours de manivelle suffiront à bien serrer l'étau.
Algumas voltas da manopla do torno darão uma boa aderência.

volta

nom masculin (révolution complète) (revolução)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Chaque tour de roue donne de la puissance au moulin.
Cada volta da roda fornece energia ao moinho.

vez

nom masculin (Jeux) (jogos)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'est ton tour, alors lance le dé.
É a sua vez, então jogue o dado.

volta

nom masculin (de clé,...)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Encore un tour et le câble devrait être enroulé autour de la bobine.
Outra volta e a bobina ficará toda enrolada no carretel.

volta

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Encore deux tours de câble autour du poteau devraient suffire.
Outras duas voltas do cabo ao redor do poste devem ser suficientes.

volta

nom masculin (passeio)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Un petit tour dans le coin nous permettra de faire une petite pause dans notre travail .
Uma volta no quarteirão nos dará uma folga do trabalho.

virada

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Un nouveau tour étrange dans nos vies se produisit lorsque mamie commença à voir des fées au fond du jardin.
Outra virada estranha em nossas vidas foi quando a vovó começou a ver fadas no fundo do jardim.

favor

nom masculin (desserviço)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Son partenaire précédent lui a joué un mauvais tour.
Seu ex-parceiro fez um péssimo favor.

truque

(magie)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les enfants adoraient les tours de magie du magicien.
As crianças ficaram encantadas com os truques do mágico.

torção

(torsion)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

truque

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
O malabarista está tentando aprender um novo truque.

torre

nom féminin (d'ordinateur) (computador)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

torre

(Télécommunications) (de difusão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ils ont construit un relais de téléphone mobile près de l'école du quartier.
Eles ergueram uma torre de telefonia celular perto da escola local.

torno mecânico

nom masculin (outil)

arranha-céus

(immeuble) (construção)

(substantivo masculino invariável: Substantivo masculino cujo singular é igual ao plural. Ex. "lápis".)
De nombreuses tours construites dans les années 1960 ont maintenant été démolies.

revolução

nom masculin (mécanique) (motor)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

revolução

nom masculin (mécanique) (rotação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le moteur effectue cent tours par seconde.
O motor completa cem revoluções por segundo.

giro

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A majorette deu um giro no bastão.

lance

nom masculin (cartes)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Est-ce que tu vas suivre ? C'est ton tour.
Vai apostar? É seu lance.

vez

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'est ton tour. Voici les dés.
Sua vez. Aqui estão os dados.

mão

(Cartes) (jogo de cartas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
À qui le tour ?
De quem é a mão?

mão

nom masculin (Cartes)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'est ton tour. Vas-y, joue.

vez

(Jeu) (jogo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'est mon tour !
Depois é a minha vez.

vez

nom masculin (Jeu) (jogo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'est mon tour. Tu peux me passer les dés, s'il te plaît ?
É a minha vez. Pode me passar os dados, por favor?

torre

nom féminin (Échecs) (xadrez)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il avança sa tour de cinq cases en avant.

excursão

(court) (viagem)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Allons faire un tour au port aujourd'hui.

jogada

(jeu)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'est ton tour : dépêche-toi de lancer le dé.
É sua jogada. Vai logo e rola o dado.

torre de apartamentos

nom féminin (appartements, bureaux)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

espiral

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

peça, brincadeira

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les farces de Dawn commençaient à exaspérer ses collègues.
As pegadinhas de Dawn estão começando a irritar seus colegas.

medição

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le scientifique écrivit les mesures prises par ses instruments.
O cientista escreveu a medição do seu instrumento.

armadilha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O velho caiu na armadilha do patife.

brincadeira, artimanha, zombaria

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ronda, patrulha

(facteur) (circuito)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'ai dit bonjour au livreur de journaux qui faisait sa tournée quotidienne.
Eu disse oi para o entregador de jornais quando ele passou na sua ronda diária.

jeito

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je ne sais pas encore bien couper les tomates, il faut que je prenne le pli.
Não consigo entender o jeito de como cortar um tomate.

volta

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il a établi un record de vitesse pour un tour de piste.
Ele marcou um recorde para uma volta.

torre

nom féminin (Aéronautique) (de controle)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La tour de contrôle a perdu le contact avec le pilote juste avant l'accident.

operador turístico

(agente que organiza pacotes de viagens)

Un assez grand nombre de voyagistes ont plié boutique ces derniers temps.

meia-volta

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nous nous sommes retrouvés dans une impasse et avons dû faire demi-tour.

truque de mãos

(destreza manual em fazer truques mágicos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

produzir

(produzir em série)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A fábrica produz milhares de latas de feijão enlatado todos os dias.

do outro lado

nom masculin

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

tour

(anglicismo: passeio)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nous avons fait un voyage en Europe l'année dernière.
Fizemos um tour pela Europa no verão passado.

agente de viagens

nom masculin (Tourisme)

(substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". )

alça

(partie d'un vêtement)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

meia-volta

nom masculin (Militaire) (militar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

próximo

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quem é o próximo?

excursão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les Smith ont fait un voyage touristique en Italie.
Os Smiths fizeram uma excursão pela Itália.

circular

(information) (percorrer circuito)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

inspecionar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

alternadamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ce film est tour à tour drôle et touchant.

a passos largos

(perdre)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ce contrat nous fait perdre de l'argent à tour de bras.
Esse contrato está fazendo a gente perder dinheiro a passos largos.

estar de olho

(estar alerta)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il faut être réactif pour dénicher les meilleures affaires.
Você precisa estar de olho para encontrar as melhores barganhas.

por turnos

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

lá vamos nós, de novo!

(expressando exasperação)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

sonda

(petrolífera)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les appareils de forage sur terre sont différents des appareils de forage en mer.
Sondas terrestres são diferentes de sondas marítimas.

truque com cartas

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il connait plein de tours de cartes.

tirar medida

nom masculin (d'une personne)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le tailleur va prendre votre tour de poitrine et votre tour de taille.
O alfaiate vai tirar a medida do seu peito e cintura.

cordão de segurança

(usado no pescoço)

Le nouvel étui de l'iPad de Rob était accompagné d'un cordon.

tempo

(Base-ball) (beisebol)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

torre de vigia

(torre de guarda)

Les gardes avaient une vue dégagée de l'entrée de la prison depuis le mirador.

passeio

(viagem, excursão)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cornija da lareira

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

rede de cabelo

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

visita de bar em bar

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

lenço de pescoço

nom masculin

Beefeater

nom masculin (anglicismo:guardião da Torre de Londres)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

torre de controle

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Avant que les avions n'entrent en collision, la tour de contrôle les a alertés qu'ils étaient trop près.

grand tour

nom masculin

Les touristes britanniques visitaient Venise au XVIIIe siècle lors de leur tour d'Europe.
Os turistas britânicos viajavam para Veneza durante o século 18 como parada no Grand Tour.

truque de mágica

nom masculin

La femme coupée en deux est un célèbre tour de magie.

torre de antena

nom masculin

começo e fim

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le dossier est clos, je n'en discuterai plus.

passeio de carro

tamanho do colarinho

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

circuito completo

nom masculin (Sports) (esportes: volta completa)

torre de marfim

nom féminin (figuré) (lugar imaginário)

Ça fait trop longtemps que tu vis dans ta tour d'ivoire. Descends rejoindre le vrai monde !

dor lombar

(dor ou rigidez na região baixa das costas)

truque de mágica

nom masculin (ilusão, encanto)

Ce tour de magie semblait faire disparaître le lapin blanc.

torre de observação

nom féminin (mirante)

Les gardes forestiers se rendirent au sommet de la tour d'observation afin de repérer tout signe d'incendie.

primárias presidenciais

nom masculin (primeira etapa das eleições norte-americanas)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Au premier tour, aucun candidat n'obtint la majorité absolue.

rotações por minuto

nom masculin

grande proeza

nom masculin

O solo de saxofone de John Coltrane em "My Favorite Things" foi uma grande façanha. O último filme do diretor é uma grande façanha que empolga tanto a crítica quanto a audiência.

Torre de Pisa

nom féminin (monument italien)

La tour de Pise attire de nombreux touristes chaque année.
A Torre de Pisa atrai muitos turistas todos os anos.

torre de transmissão

nom féminin (estrutura alta para captar ondas de rádio)

passeio de bicicleta

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ils ont mis leur casque et ils sont partis faire une promenade à vélo.

passeio de barco

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je vous propose de faire un petit tour en bateau.

largura do peito

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

torre do relógio

nom féminin

conta-gotas

nom féminin (Physique)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

Torre Eiffel

nom propre féminin

La tour Eiffel est une icône de Paris connue dans le monde entier.
A Torre Eiffel é um ícone mundialmente reconhecido de Paris.

torre de guarda

1/4 de volta

nom masculin (rotação em 90 graus)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de tour em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.