O que significa sticking em Inglês?

Qual é o significado da palavra sticking em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar sticking em Inglês.

A palavra sticking em Inglês significa graveto, cravar, espetar, colar, pregar, aderir, banana, cassetete, taco, manche, tablete, bengala, bronca, atolar-se, grudar-se, emperrar, travar, permanecer, furar, perfurar, cravar, espetar, meter, enfiar, impingir, empurrar, impor, tolerar, aguentar, ficar, ficar perto de, manter-se firme em, selar, projetar, ser saliente, chamar atenção, suportar, assaltar, defender, manter, permanecer fiel, protetor labial, pau de canela, mexedor de drinque, galho com ponta afiada, câmbio, cola em bastão, taco de golfe, bastão, taco de hóquei, pau de lacrosse, palito de picolé, palito de picolé, vara de medida, pen-drive, antiaderente, apontador, palito de picolé, palito de picolé, desenho de palitinho, enfiar, enfiar, não descer, bicho-pau, aguentar, maltratar, desenho de palitinho, grudar, grudar, grudar, ser chamativo, marionete, alavanca de transmissão, transmissão manual, com transmissão manual, prender-se aos próprios conceitos, seguir suas convicções, ficar junto, grudar-se, arriscar-se, mostrar a língua, colocar a língua para fora, retrógrado, assalto à mão armada, bengala, bicho-pau, taco de madeira. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra sticking

graveto

noun (small branch, twig) (ramo de árvore, pedaço de pau)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The kids gathered some sticks for the fire.
Os garotos recolheram alguns gravetos para o fogo.

cravar, espetar

(thrust [sth] in) (fazer penetrar e profundamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The cook stuck the knife into the mango.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Foi difícil fincar a estaca na terra molhada.

colar

transitive verb (attach with glue)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Once his letter was inside, Brian stuck the envelope and took it to the post office.
Assim que a carta estava dentro, Brian colou o envelope e o levou para os correios.

pregar

(informal (attach) (fixar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Let me stick this notice on the board.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Grudou a foto da namorada na geladeira.

aderir

(adhere to) (aderir a)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The glue stuck to my fingers and I had to scrub for 10 minutes to remove it.
A cola aderiu aos meus dedos e eu tive que esfregar por 10 minutos para removê-la.

banana

noun (dynamite cartridge) (de dinamite)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
They used five sticks of dynamite to blow the hole in the rock.
Eles usaram cinco bananas de dinamite para explodir o buraco na rocha.

cassetete

noun (dated (baton) (bastão)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The police used their sticks to control the crowd.
A polícia usou o cassetete para controlar a multidão.

taco

noun (lacrosse, hockey stick) (de hockey)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The hockey player broke his stick and needed another one.
O jogador de hockey quebrou o taco e precisou de outro.

manche

noun (airplane control handle) (aeronáutica: alavanca)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The pilot pulled back on the stick to fly higher.
O piloto puxou o manche para voar mais alto.

tablete

noun (US (butter: quarter pound) (manteiga:100 gramas)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I need a stick of butter for this recipe.
Preciso de um tablete de manteiga para essa receita.

bengala

noun (walking stick)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The old man leaned on his stick as he stood watching the children run across the field.
O velho se inclinou sobre a bengala e ficou de pé olhando as crianças correrem pelo campo.

bronca

noun (informal (criticism) (informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Karen got a lot of stick off her colleagues for the mistake she'd made.
Karen levou uma bela bronca de seus colegas pelo erro que cometeu.

atolar-se

intransitive verb (become immobilized) (ficar imobilizado ou preso)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
I was shifting into third gear when the gear lever suddenly stuck.
Eu estava trocando para a terceira marcha quando o câmbio de repente atolou-se.

grudar-se

intransitive verb (remain attached) (ficar preso, grudado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The fly stuck to the sticky trap.
A mosca grudou na armadilha gosmenta.

emperrar, travar

intransitive verb (be stopped by an obstruction) (parar por obstrução)

The zipper stuck halfway up.
O zíper emperrou meio caminho.

permanecer

intransitive verb (informal (remain, endure)

Barry's brothers gave him the nickname "Bud" when he was a child, and it stuck.
Os irmãos do Barry deram a ele o apelido de "Bud" quando ele era criança e assim permaneceu.

furar, perfurar

transitive verb (puncture) (punçar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Julie stuck the plastic with a pin to drain the water.
Julie perfurou o plástico com um alfinete para drenar a água.

cravar, espetar

transitive verb (impale) (empalar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The spear stuck the explorer through the heart.
A lança se cravou no explorador, perpassando o coração.

meter, enfiar

transitive verb (place in position) (colocar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The dog stuck his head out the window.
O cão meteu a cabeça pela janela.

impingir, empurrar, impor

transitive verb (lumber: with [sth] disagreeable) (impelir algo desagradável)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Harry's friends stuck him with the dinner bill.
Os amigos do Harry empurraram a conta do jantar para ele.

tolerar, aguentar

transitive verb (UK, informal (tolerate)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I don't think I can stick much more of this film; it's abysmal!
Não acho que posso tolerar esse filme mais, é péssimo.

ficar

phrasal verb, intransitive (informal (stay)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
If you stick around after the closing credits, you will catch the movie's extra scene.

ficar perto de

phrasal verb, transitive, inseparable (be faithful to [sb])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

manter-se firme em

phrasal verb, transitive, inseparable (not change)

Joel stuck by his opinion, despite all the arguments to the contrary.

selar

phrasal verb, transitive, separable (seal with an adhesive) (selar com um adesivo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nowadays you don't have to lick the edge of an envelope before you stick it down.

projetar

phrasal verb, transitive, separable (project, cause to protrude) (fazer sobressair ou ganhar visibilidade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
If you stick your tongue out again, a bird may come and roost on it.

ser saliente

phrasal verb, intransitive (project, protrude)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Other children tease him because his ears stick out.
As outras crianças zombam dele porque as orelhas dele são salientes.

chamar atenção

phrasal verb, intransitive (figurative (be conspicuous)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The young man's blue Mohawk stuck out in the corporate offices.
O moicano azul do rapaz chamava atenção nos escritórios da empresa.

suportar

phrasal verb, transitive, separable (slang (endure to the end)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
By the twentieth mile of the marathon, Adam was exhausted, but he stuck the race out and finally made it to the finish line.

assaltar

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (carry out armed robbery on) (à mão armada)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A gang stuck up that bank over there last week.
Uma gangue assaltou aquele banco ali na semana passada.

defender

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (defend, support) (defender, ajudar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
When the bullies came around, he stuck up for his little sister.

manter

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (not vary or deviate from)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
If I stick with this diet, I should be able to wear my favorite pants again by Christmas.
Se eu insistir nesta dieta, devo conseguir usar minhas calças favoritas de novo até o Natal.

permanecer fiel

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (remain loyal to)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
She had been a good friend who had stuck with me through thick and thin.
Ela tinha sido uma boa amiga, que tinha permanecido fiel a mim nos bons e nos maus momentos.

protetor labial

noun (® (lip balm) (hidratante labial)

I always keep a Chap Stick handy in case my lips get dry.

pau de canela

noun (spice: cinnamon bark)

I like to put a cinnamon stick in my hot apple cider.

mexedor de drinque

noun (small pointed wooden skewer)

galho com ponta afiada

noun (tool: sharpened branch used to dig) (ferramenta)

câmbio

noun (vehicle's manual transmission) (veículo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I always waggle the gear stick before starting the engine, to make sure it is in neutral. This car's gearshift is on the steering column.

cola em bastão

noun (adhesive in stick form) (adesivo em forma de tubo)

I used a glue stick to paste my collage together.

taco de golfe

noun (club used for playing golf) (taco usado para jogar golfe)

bastão, taco de hóquei

noun (long stick used in hockey) (esportes)

Stop hitting your brother with that hockey stick!

pau de lacrosse

noun (stick: for lacrosse) (esportes)

The lacrosse stick is used to catch, carry and throw the ball.

palito de picolé

noun (UK (stick used as popsicle handle)

palito de picolé

noun (UK (wooden stick for crafting)

vara de medida

noun (ruler, gauge, rod for measuring)

My meanest middle school teacher used to hit children with the measuring sticks!

pen-drive

noun (® (computing: flashcard, dongle)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I use a memory stick to back up my files. I copied my photos onto my memory stick so that I can show them to my friends on their laptops.

antiaderente

adjective (cookware: with coated surface) (em utensílio de cozinha)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Eggs are best cooked in a nonstick pan.

apontador

noun (wand used in visual presentations) (varinha utilizada em apresentações visuais)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

palito de picolé

noun (US, ® (stick used as ice-lolly handle) (palito usado para segurar picolé)

palito de picolé

noun (US (wooden stick for crafting) (para artesanato)

desenho de palitinho

noun (simple line drawing of a person) (linha desenhando uma pessoa)

enfiar

(insert)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

enfiar

(insert into [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

não descer

verbal expression (figurative (feel reluctance over) (figurativo: não aceitar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I'll apologise, but it sticks in my craw; I know I was in the right.

bicho-pau

noun (very slender insect) (inseto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

aguentar

verbal expression (endure [sth] difficult)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

maltratar

verbal expression (slang (give [sb] harsh treatment) (dar a alguém um tratamento ruim)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desenho de palitinho

noun (simple line drawing of a person) (linha simples desenhando uma pessoa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

grudar

(affix, glue)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

grudar

(affix to [sth], glue to [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

grudar

adjective (informal (self-adhesive)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ser chamativo

verbal expression (be very conspicuous)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

marionete

noun (toy figure held by a rod) (figura de brinquedo presa por uma vara)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

alavanca de transmissão

noun (US (vehicle: transmission lever)

transmissão manual

noun (US (vehicle: manual transmission) (veículo)

com transmissão manual

noun as adjective (US (vehicle: with manual transmission) (veículo)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

prender-se aos próprios conceitos

verbal expression (figurative, slang (not change one's mind) (não mudar a mente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

seguir suas convicções

verbal expression (figurative (not change beliefs)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ficar junto

(informal, figurative (be united)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
We will stick together through thick and thin!

grudar-se

(adhere to one another)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The plot of the novel didn't make sense because several pages had stuck together.

arriscar-se

expression (do [sth] risky)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

mostrar a língua, colocar a língua para fora

verbal expression (show tongue as rude gesture) (mostrar a língua como gesto rude)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

retrógrado

noun (figurative, pejorative, informal (person: unadventurous)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

assalto à mão armada

noun (informal (armed robbery)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

bengala

noun (cane used as aid to walking)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Because of his limp, Mr. Williams always used a walking stick.

bicho-pau

noun (US, colloquial (insect: resembles a stick)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

taco de madeira

noun (baton, club, etc. made of wood) (bastão, taco, etc. feito de madeira)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de sticking em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de sticking

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.