O que significa step em Inglês?

Qual é o significado da palavra step em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar step em Inglês.

A palavra step em Inglês significa passo, passo, degrau, etapa, fase, pisar, meio-, passo, passo, andar, degrau, estribo, nível, passos, step, entrar, dar passos, medir em passos, dançar, mover-se para um lado, ficar de lado, recuar, recuar, renunciar, oferecer-se, dar um passo à frente, intervir, pisar em, entrar, descer de, pisar em, pisar em, sair de casa, aumentar, oferecer-se, passo de bebê, um passo atrás, um passo atrás, passo de dança, gafe, primeiro passo, dar os primeiros passos, dar o primeiro passo, ir um passo adiante, passo de ganso, marchar em passo de ganso, ficar com a corda toda, passada pesada, no passo, no mesmo ritmo, acompanhar o passo, acompanhar o ritmo, em sintonia, no ritmo, multietapa, próximo passo, passo a passo, de uma fase, descompassado, passo inicial, esquiva, desviar, esquivar, evitar, esquivar, passo a passo, passo-a-passo, pisar fundo, pisar fundo, sair de, sair, pular, ascensão social, acelerar o passo, meio-irmão, enteado, padrasto, enteada, padrasto, avó de consideração, vodrasta, madrasta, madrasta, madrasta, padrasto, filha do padrasto, enteado, invadir o espaço de alguém, pisar com cuidado, tomar cuidado. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra step

passo

noun (dance move) (movimento de dança)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
This next tango step is difficult, so pay attention.
O próximo passo de tango é difícil, então preste atenção.

passo

noun (footstep) (pisada)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
He took three steps before he stopped and turned.
Ele deu três passos antes de parar e virar-se.

degrau

noun (stair) (escada)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
This stairway has thirteen steps.
Esta escada tem treze degraus.

etapa, fase

noun (stage in a process)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
You need to wash the metal after each step of the process.
Você precisa lavar o metal após cada etapa do processo.

pisar

intransitive verb (tread, walk) (pisar,andar)

I stepped in the mud outside the house.
Eu pisei na lama no lado de fora da casa.

meio-

prefix (relation by marriage) (relação por casamento)

(prefixo: Elemento afixado ao início do radical da palavra, mudando seu sentido. Ex. "anormal", "desfeito", etc.)
For example: stepmother
Por exemplo: meio-irmão.

passo

noun (sound of a footstep)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I heard the steps as she approached.
Ouvi os passos quando ela se aproximou.

passo

noun (small distance) (distância pequena)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The clubhouse is just a few steps away.
O clube está a alguns passos daqui.

andar

noun (gait, way of walking)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
You could see the bounce in his step the day after his date.
Você ver o balançar no andar dele depois daquele encontro.

degrau

noun (rung)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The top step of the ladder is not safe to stand on.
Não é seguro ficar no degrau superior da escada.

estribo

noun (on a vehicle) (de veículo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The general opened the door and stood on the step of the truck as it came to a stop.
O general abriu a porta e ficou no estribo do caminhão até ele parar.

nível

noun (level in a hierarchy) (de hierarquia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
He is hoping that he will be promoted to the next step.
Ele espera ser promovido para o próximo nível.

passos

noun (points of action)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
The review board recommended ten steps to correct the problem.
O conselho revisor recomendou dez passos para corrigir o problema.

step

noun (uncountable (step aerobics) (anglicismo: exercício)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sheila teaches step and pilates.
Sheila ensina step e pilates.

entrar

intransitive verb (enter situation) (numa situação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He stepped into the argument to help her out.
Ele entrou no argumento para ajudá-la.

dar passos

transitive verb (walk a distance) (andar uma distância)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He stepped three paces to the left.
Ele deu três passos para a esquerda.

medir em passos

transitive verb (measure)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I always just step out my flowerbeds, without using a tape measure.
Eu sempre meço meus canteiros em passos e sem usar fita métrica.

dançar

transitive verb (dated (dance)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He stepped the foxtrot lightly, and with great finesse.
Ele dançou um foxtrote leve e com grande fineza.

mover-se para um lado

phrasal verb, intransitive (move to one side) (mover para um lado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Please step aside to let the wheelchair through.

ficar de lado

phrasal verb, intransitive (figurative (allow [sb] else to take charge) (permitir alguém assumir o comando)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

recuar

phrasal verb, intransitive (retreat, move away)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The police officer told us to step away from the vehicle. // Quickly step away from that rattlesnake; he's ready to strike.

recuar

phrasal verb, intransitive (retreat, move backwards)

Everybody step back, let's give him some space!
Recuem todos, vamos dar um espaço para ele!

renunciar

phrasal verb, intransitive (resign)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The chairman of the committee decided to step down because of ill health.
O presidente do comitê decidiu renunciar por problemas de saúde.

oferecer-se

phrasal verb, intransitive (figurative (present oneself, volunteer) (como voluntário)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
When the little girl went missing, many people stepped forward to search for her.
Quando a menininha desapareceu, muitas pessoas se ofereceram para buscá-la.

dar um passo à frente

phrasal verb, intransitive (move towards the front)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
When you hear your name called, please step forward.
Quando ouvir chamarem seu nome, por favor dê um passo à frente.

intervir

phrasal verb, intransitive (figurative (intervene)

The children's argument got so loud that their mother had to step in.
A discussão das crianças ficou tão exaltada que a mãe delas teve que intervir.

pisar em

phrasal verb, transitive, inseparable (tread in, put one's foot into)

I stepped in a mud puddle and ruined my new shoes.
Pisei numa poça de lama e estraguei meus sapatos novos.

entrar

phrasal verb, transitive, inseparable (enter)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Step into my parlor, said the spider to the fly.

descer de

phrasal verb, transitive, inseparable (alight from) (desembarcar de)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I stepped off the train.

pisar em

phrasal verb, transitive, inseparable (tread on)

Careful, you might step on the dog's tail!
Cuidado para não pisar no rabo do cachorro!

pisar em

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (mistreat, exploit) (figurado)

Your naive friendliness is causing them to step on you at work.
Sua gentileza ingênua está fazendo com que eles pisem em você no trabalho.

sair de casa

phrasal verb, intransitive (informal, dated (go out for the evening)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
It's nice to dress up and step out for an evening on the town.
É legal se vestir bem e sair para passar a noite na cidade.

aumentar

phrasal verb, transitive, separable (increase)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
As demand grew for its environmentally friendly products, the business had to step up production. I had to step up my training regime as the day of the race approached.
Tive que intensificar meu regime de treinamento conforme o dia da corrida se aproximou.

oferecer-se

phrasal verb, intransitive (present yourself, volunteer)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The chairman asked for a volunteer and Andrew stepped up.
O presidente pediu um voluntário e Andrew se ofereceu.

passo de bebê

noun (figurative (small step) (informal, figurado)

um passo atrás

noun (step going backwards)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Take a backward step so you won't be so close to the edge!

um passo atrás

noun (figurative (retrograde action)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
He took a backward step when he had to quit his job.

passo de dança

noun (foot movement: part of a dance)

gafe

noun (foolish act)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The politician's false step cost him his career.

primeiro passo

noun (beginning, introduction) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Realizing that there is a problem is the first step towards solving it.

dar os primeiros passos

verbal expression (baby: starting to walk)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The baby took its first steps today.

dar o primeiro passo

verbal expression (figurative (initial action towards goal) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
James took the first step to becoming a doctor by beginning a medical degree.

ir um passo adiante

verbal expression (figurative (do [sth] more extreme)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
This year the team went one step further and won both domestic cup competitions.
Esse ano, a equipe foi um passo adiante e ganhou ambas as competições da compra nacional.

passo de ganso

noun (Nazi or military marching walk) (marcha militar)

marchar em passo de ganso

intransitive verb (march like a Nazi)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ficar com a corda toda

verbal expression (figurative (be cheerful or energetic) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

passada pesada

noun (loud footfall)

no passo

adjective (walking or dancing in rhythm) (dança)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Our dancing was awful last night: we weren't in step most of the time.

no mesmo ritmo

adverb (in rhythm)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The couple walked in step, holding hands.

acompanhar o passo, acompanhar o ritmo

expression (figurative (in harmony with) (figurado: em harmonia)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Rachel had been very careful to stay in step with her colleagues.

em sintonia, no ritmo

expression (moving in rhythm with) (dança)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The dancers did an amazing job of staying perfectly in step with the music.

multietapa

adjective (graduated, sequential)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Turning a harvested olive into something edible is a multi-step process.

próximo passo

noun (subsequent action to be taken)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I've stripped the wallpaper and primed the plaster, so the next step is to paint the walls.

passo a passo

adverb (gradually, progressively)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de uma fase

adjective (consisting of one stage)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

descompassado

expression (not following rhythm)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

passo inicial

noun (initial measure or action) (medida ou ação inicial)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

esquiva

noun (step to one side) (passo para o lado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Andy avoided the puddle with a quick sidestep.

desviar, esquivar

transitive verb (step around to avoid) (com passo para o lado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nicki skillfully sidestepped the patch of ice on the sidewalk.

evitar, esquivar

transitive verb (figurative (avoid) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The company sidestepped serious financial difficulties, but it is not safe yet.

passo a passo

adverb (in stages) (por etapas)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
This book shows you how to paint a watercolour step by step.

passo-a-passo

adjective (presented in stages)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The magazine includes a step-by-step guide to starting an internet business.

pisar fundo

interjection (informal (hurry up)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Driver, go to the hospital, and step on it!

pisar fundo

interjection (informal (accelerate, drive faster)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Step on the gas or we'll be late for church.

sair de

verbal expression (exit, walk from)

He stepped out of the elevator and went down the hall.

sair

verbal expression (figurative (leave or renounce)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Once her husband returned, she stepped out of her role of primary breadwinner.

pular

(lift foot to avoid treading on) (levantar o pé para evitar pisar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I stepped over the rubbish.

ascensão social

noun (increase in status) (melhora de status)

That promotion was really a step-up for you.

acelerar o passo

verbal expression (increase speed) (aumentar a velocidade)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

meio-irmão

noun (son of parent's spouse)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Even though we look like we're related, Greg is actually my stepbrother.

enteado

noun (child of your spouse)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Marcia never had children of her own, but she has a stepchild with her husband.

padrasto

noun (informal (parent's husband)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
My mum married Mitch last year; he's a great step-dad.

enteada

noun (spouse's female child)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dan has a daughter, so when I marry him I will have a stepdaughter.

padrasto

noun (parent's husband)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
My stepfather has no biological children.
Meu padrasto não tem filhos biológicos.

avó de consideração

noun (mother of parent's spouse) (mãe do cônjuge de um dos pais)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

vodrasta

noun (wife of grandparent) (informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

madrasta

noun (informal (parent's wife)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

madrasta

noun (parent's wife)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Did your stepmother inherit all of your dad's estate?
Sua madrasta herdou todas as propriedades de seu pai?

madrasta

noun (wicked figure in fairy tales)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
In fairy tales the stepmother is often wicked and hates children.
Nos contos de fada, a madrasta é sempre má e odeia crianças.

padrasto

noun (mother or father's spouse)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Marty has very loving stepparents, and he feels comfortable whether he is at his mom's house or his dad's house.

filha do padrasto

noun (daughter of parent's spouse)

Cinderella was belittled by her stepsisters.

enteado

noun (spouse's male child)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Dana loves her stepson as if he were her own child.

invadir o espaço de alguém

verbal expression (figurative (encroach on [sb]'s territory)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The new employee trod on Gloria's toes when he sold some new products to her clients.

pisar com cuidado

verbal expression (be careful where you tread) (ter cuidado onde pisa)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
You'll need to watch your step when coming back down the mountain.

tomar cuidado

verbal expression (figurative (be cautious about what you do) (ter cuidado com o que faz)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He's very irritable today so watch your step when you talk to him!

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de step em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de step

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.