O que significa sang em Francês?

Qual é o significado da palavra sang em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar sang em Francês.

A palavra sang em Francês significa sangue, sangue, sangue, sangue, sangue, iniciar, ensanguentado, assustador, horripilante, parasita, matança, equanimidade, puro-sangue, cavalos puros-sangues, sangue-frio, açúcar no sangue, nível de açúcar no sangue, autocontrole, ensanguentado, puro-sangue, sanguessuga, desmoronar, compostura, serenidade, concentração de álcool no sangue, ensanguentado, homeotermo, morto de preocupação sobre, vermelho-sangue, de sangue azul, de sangue frio, de sangue quente, consanguíneo, sem derramamento de sangue, sem sangue, puro-sangue, friamente, família em primeiro lugar, maldição, droga, minha nossa, por todos os demônios, Pelo amor de Deus!, pelo amor de Deus, que raios, Cala a porra da boca!, coágulo, compostura, banho de sangue, raça pura, mancha de sangue, caminhão de coleta de doações de sangue, vermelho escuro, sangue-frio, animal político, banco de sangue, irmão consanguíneo, doador de sangue, parente sanguíneo, mancha de sangue, cena sangrenta, sangue azul, nascimento nobre, autocontrole, limite de álcool, doação de sangue, sangue da veia porta, coágulo sanguíneo, carne e osso, perder a cabeça, matar-se, arrebentar-se, trabalhar duro, se preocupar, surtar, perder o controle, sangrando, de raça pura, vermelho escuro, de sangue quente, Jesus amado! Creio em Deus pai!, irmão de sangue, coágulo, dinheiro para pagar assassino, se preocupar com, a sangue frio, dinheiro de sangue, acesso de fúria. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra sang

sangue

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Après le combat, son visage était couvert de sang.
Após a luta, seu rosto estava coberto de sangue.

sangue

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La bataille a entraîné une effusion de sang des deux côtés.
Havia muito sangue antes do final da batalha.

sangue

nom masculin (lignage) (figurado: linhagem)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Mes parents sont de Dublin ; j'ai donc du sang irlandais.
Meus pais são de Dublin, por isso tenho sangue irlandês.

sangue

nom masculin (tempérament) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il a le sang chaud, et ça lui crée de nombreux problèmes.
O sangue quente dele normalmente o coloca em problemas.

sangue

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le tablier du boucher était couvert de sang.
O avental do açougueiro estava coberto de sangue.

iniciar

locution verbale (rituel) (iniciação na caça)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le maître de la chasse étala le sang d'un animal sur le visage du novice lors d'une cérémonie spéciale.
O líder da caçada iniciou o novato em uma cerimônia especial.

ensanguentado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Os paramédicos seguraram a camisa ensanguentada firmemente sobre o ferimento do homem.

assustador

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'absence d'émotion dans les yeux de l'homme était effrayante (or: glaçait le sang).
A falta de emoção nos olhos do homem era assustadora.

horripilante

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

parasita

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

matança

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tous les pays sont d'accord sur le fait que le carnage doit cesser maintenant.

equanimidade

(soutenu)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

puro-sangue

nom masculin invariable (cheval) (cavalo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cavalos puros-sangues

nom masculin

sangue-frio

nom masculin invariable

açúcar no sangue

(glicose no sangue)

nível de açúcar no sangue

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

autocontrole

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ensanguentado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
As roupas ensanguentadas foram encontradas enterradas perto do corpo.

puro-sangue

adjectif invariable (cheval)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

sanguessuga

(figuré) (figurado: aproveitador)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

desmoronar

(familier)

Il est important de ne pas craquer quand les choses ne vont pas exactement comme vous voudriez.
É importante não desmoronar quando as coisas não saem exatamente do seu jeito.

compostura

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Bien qu'il fût furieux, il garda son sang-froid en public.
Apesar de zangado, ele manteve sua compostura em público.

serenidade

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

concentração de álcool no sangue

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ensanguentado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

homeotermo

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

morto de preocupação sobre

locution verbale (familier) (informal, figurado: muito ansioso)

Mais où étais-tu ? Tu as deux heures de retard, je me faisais un sang d'encre !

vermelho-sangue

adjectif invariable

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Elle portait du rouge à lèvres rouge sang.

de sangue azul

locution adjectivale (aristocrático)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Le Prince Charles est sans nul doute de sang royal.

de sangue frio

locution adjectivale (animal) (de seres que têm a temperatura do corpo variável de acordo com a do meio ambiente)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Les animaux à sang froid ne peuvent pas réguler la température de leur corps comme le font les animaux à sang chaud.

de sangue quente

locution adjectivale (personne) (excitável)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Comme beaucoup de Méditerranéens, il avait le sang chaud.

consanguíneo

locution adjectivale (nascido na mesma família)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
C'est ma tante, mais on n'est pas du même sang.

sem derramamento de sangue, sem sangue

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Les rebelles ont pris le contrôle du pays lors d'un coup d'État sans effusion de sang.

puro-sangue

adjectif invariable

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

friamente

locution adverbiale (figurado)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
L'homme de main a tué sa victime de sang-froid.

família em primeiro lugar

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Neil soutiendra toujours la position de son frère sur ce sujet parce que la famille, c'est sacré.

maldição, droga

(familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Purée ! Je ne pense pas que tout rentrera dans la valise !

minha nossa

interjection (informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

por todos os demônios

(expressão de exasperação)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Bon sang, combien de fois dois-je te répéter de ranger ta chambre ?

Pelo amor de Deus!

interjection (expressando raiva ou frustração)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Bon sang ! Laisse-moi tranquille, j'essaie de lire !

pelo amor de Deus

interjection (expressão de exasperação, frustração)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

que raios

(informal, expressando incompreensão)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Mais qu'est-ce que tu fabriques à venir me crier dessus comme ça, bon sang ?

Cala a porra da boca!

(argot) (ofensivo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

coágulo

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le sang a commencé à former un caillot au niveau de la plaie.
O sangue começou a formar um coágulo no local da ferida.

compostura

nom masculin (correção de maneiras)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Garde ton calme (or: ton sang-froid) quand l'interrogatoire devient musclé.

banho de sangue

nom masculin (figuré) (massacre)

La bataille fut un bain de sang, avec 10 000 soldats tués.

raça pura

(animal)

mancha de sangue

nom féminin

caminhão de coleta de doações de sangue

nom masculin

vermelho escuro

nom masculin (couleur)

sangue-frio

(figuré) (figurado: compostura, calma)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Après l'accident, malgré ses blessures, elle garda la tête froide (or: elle garda son sang-froid).

animal político

locution verbale (figurado: ativo politicamente)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Simpson a continué à avoir la politique dans le sang en étant actif dans le parti communiste.

banco de sangue

nom féminin

irmão consanguíneo

nom masculin

doador de sangue

parente sanguíneo

mancha de sangue

nom féminin

Lave les taches de sang à l'eau froide ou tu ne les feras jamais partir.

cena sangrenta

nom masculin

O corpo foi terrivelmente mutilado, foi uma cena sangrenta.

sangue azul

nom masculin (figuré)

nascimento nobre

nom masculin

Il était de sang noble, mais il vivait dans le dénuement le plus total.

autocontrole

(limite, disciplina)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

limite de álcool

nom masculin

doação de sangue

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

sangue da veia porta

nom masculin

coágulo sanguíneo

nom masculin (coágulo sanguíneo, embolia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La formation d'un caillot de sang peut s'avérer dangereuse voire fatale.

carne e osso

locution adjectivale (personne) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

perder a cabeça

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ne perdez pas votre sang-froid en cas d'urgence. Restez calme.

matar-se, arrebentar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Não se mate tentando limpar esse lugar até a hora do almoço.

trabalhar duro

locution verbale (figuré) (trabalho extremamente difícil)

J'ai sué sang et eau pour cette femme, je ne sais pas ce qu'elle pourrait attendre de plus.

se preocupar

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Zoe est une personne très calme qui se fait rarement du mauvais sang.

surtar

(familier) (gíria, perder o controle)

Elle est tellement lunatique qu'il ne lui faut pas grand-chose pour péter les plombs.
Ela é tão volátil; qualquer coisinha já a faz surtar.

perder o controle

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

sangrando

(personne) (BRA, sangrar: gerúndio)

O motociclista acidentado caiu na estrada cortado e sangrando.

de raça pura

(animal)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

vermelho escuro

adjectif invariable

de sangue quente

(figuré) (figurado, pessoa: impetuosa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

Jesus amado! Creio em Deus pai!

(familier)

"Bon sang ! Ça doit faire au moins une demi-heure qu'on est là et on ne nous a toujours pas servis".
"Jesus amado! A gente já deve estar aqui a pelo menos meia hora e ainda não fomos servidos."

irmão de sangue

nom masculin (figuré) (pacto de lealdade)

Ils se sont coupé la paume et se sont serré la main pour devenir frères de sang.

coágulo

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Rester assis trop longtemps peut provoquer la formation de caillots dans les veines des jambes.
Sentar por longos períodos pode causar coágulos nas veias das pernas.

dinheiro para pagar assassino

nom masculin

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

se preocupar com

verbe pronominal

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mia s'est fait du mauvais sang au sujet de son devoir parce qu'elle pensait qu'elle ne le finirait pas à temps.

a sangue frio

(acte) (figurativo - cruel)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

dinheiro de sangue

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Judas recebeu dinheiro de sangue quando ele traiu Jesus. Ela considerava dinheiro ganho à custa de tantas vidas como "dinheiro de sangue" e recusou aceitá-lo.

acesso de fúria

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de sang em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.